"ولدى الموافقة" - Translation from Arabic to French

    • En accordant
        
    • en cas d'accord
        
    En accordant la prolongation, l'Assemblée a fait observer que, compte tenu de l'importance que revêt le soutien extérieur pour garantir l'application dans les délais requis, la Serbie aurait tout intérêt à mettre au point aussitôt que possible une stratégie de mobilisation de ressources. UN ولدى الموافقة على الطلب، لاحظ الاجتماع أنه نظراً لأهمية الدعم الخارجي لضمان التنفيذ، يمكن لصربيا الاستفادة من وضع استراتيجية لحشد الموارد في أقرب وقت ممكن.
    En accordant la prolongation, l'Assemblée a relevé que, bien que le Soudan ait pris des initiatives cohérentes et mesurables avant même l'entrée en vigueur de la Convention, il lui restait encore à surmonter d'importantes difficultés pour s'acquitter de ses obligations au titre de l'article 5. UN ولدى الموافقة على الطلب، لاحظ الاجتماع أن السودان لا يزال يواجه تحدياً هاماً في طريق الوفاء بالتزاماته بموجب المادة 5، بالرغم من الجهود المطردة والضخمة التي بذلها حتى قبل بدء نفاذ الاتفاقية؛
    En accordant la prolongation, les États parties ont relevé que la République du Congo n'avait pas respecté ses obligations conventionnelles au titre du paragraphe 1 de l'article 5 avant la date butoir du 1er novembre 2011. UN ولدى الموافقة على الطلب، لاحظت الدول الأطراف أن جمهورية الكونغو لم تمتثل لالتزاماتها بموجب المادة 5-1 منذ 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2011.
    g) En accordant la prolongation également, l'Assemblée a prié l'Angola de fournir des renseignements complémentaires et des données récentes sur ce qui suit: UN (ز) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، طلب الاجتماع من أنغولا تقديم المزيد من المعلومات وتحديث المعلومات المتعلقة بالآتي:
    En accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que le Niger avait témoigné de sa détermination à respecter les obligations énoncées à l'article 5 de la Convention et les décisions des États parties quant à la découverte de zones minées inconnues précédemment. UN ولدى الموافقة على الطلب، لاحظ الاجتماع أن النيجر برهن على تمسكه بالالتزامات المكرسة في المادة 5 من الاتفاقية وبقرارات الاجتماع الثاني عشر للدول الأطراف بشأن اكتشاف مناطق ملغومة لم تكن معروفة في السابق؛
    l) En accordant la prolongation, l'Assemblée a constaté que le plan présenté par la Serbie était viable mais manquait d'ambition. UN (ل) ولدى الموافقة على الطلب، لاحظ الاجتماع أن الخطة المقدمة من صربيا قابلة للتطبيق لكنها غير طموحة.
    e) En accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que, si l'achèvement des opérations était maintenant en vue, le projet du Mozambique d'achèvement à la date du 31 décembre 2014 reposait cependant sur des hypothèses qui pouvaient ne pas se réaliser. UN (ه( ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن التنفيذ قد أوشك على الانتهاء، إلا أن تنفيذ خطة موزامبيق بحلول 31 كانون الأول/ديسمبر 2014 يتوقف على افتراضات قد لا تكون راسخة.
    f) En accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que la demande ne contenait pas d'indicateurs qui aideraient le Mozambique et tous les États parties à évaluer les progrès réalisés au cours de la période de prolongation, évaluation qui serait particulièrement importante compte tenu du fait que certaines hypothèses clefs du plan pouvaient ne pas se concrétiser. UN (و) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن الطلب لا يحتوي على معايير لقياس التقدم من شأنها أن تساعد موزامبيق وجميع الدول الأطراف في تقييم التقدم المحرز في التنفيذ في أثناء فترة التمديد، وهو ما يكتسي أهمية كبرى بالنظر إلى أن الافتراضات الرئيسية للخطة قد لا تكون راسخة.
    h) En accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que l'étude technique et les activités préparatoires aux opérations de déminage se feraient en 2014, le déminage proprement dit étant prévu en 2015. UN (ح) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن عمليات المسح التقني والتحضير لإزالة الألغام ستجري في عام 2014، في حين ستجري أعمال الإزالة في عام 2015.
    j) En accordant la demande, l'Assemblée a également fait observer que les jalons mensuels de progression accompagnant la demande allaient considérablement aider le Niger et tous les États parties à évaluer les progrès accomplis dans l'application au cours de la période de prolongation. UN (ي) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن تضمين طلب التمديد معايير لقياس التقدم شهرياً سيكون عوناً كبيراً للنيجر ولجميع الدول الأطراف في سبيل تقييم تقدم التنفيذ أثناء فترة التمديد.
    En accordant la prolongation, l'Assemblée a relevé que, si les activités de déminage menées en Turquie depuis l'entrée en vigueur de la Convention étaient peu nombreuses, la Turquie s'était malgré tout clairement engagée dans sa demande de prolongation à mener les opérations de déminage et à avoir pleinement respecté ses obligations d'ici au 1er mars 2022. UN ولدى الموافقة على الطلب، لاحظ الاجتماع أن تركيا لم تنجز إلا القليل في مجال إزالة الألغام منذ بدء نفاذ الاتفاقية، لكنها التزمت بوضوح، عن طريق طلب التمديد، بالقيام بعمليات إزالة الألغام والوفاء بالالتزامات المترتبة عليها في نهاية المطاف بحلول 1 آذار/مارس 2022؛
    g) En accordant la prolongation, l'Assemblée a relevé que le calendrier qui accompagnait la demande aiderait beaucoup le Chili et tous les États parties à évaluer les progrès accomplis en matière de mise en œuvre pendant la période de prolongation. UN (ز) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن من شأن الجدول الزمني المدرج في الطلب تقدم مساعدة كبيرة لشيلي وجميع الدول الأطراف على تقييم تقدم التنفيذ خلال فترة التمديد.
    w) En accordant la prolongation, l'Assemblée a également fait observer que, comme tous les États parties, l'Érythrée avait intérêt à fournir des données actualisées sur les progrès marqués pour préciser la tâche restant à accomplir et produire un plan détaillé lors des réunions des Comités permanents et des assemblées des États parties. UN (ث) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن إريتريا وجميع الدول الأطراف على حد سواء يمكن أن تستفيد إذا قدمت إريتريا في اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف معلومات محدّثة بشأن التقدم المحرز في تكوين فكرة واضحة بخصوص التحديات القائمة وفي إعداد خطة مفصلة.
    d) En accordant la prolongation, l'Assemblée a en outre noté que les jalons annuels des progrès à accomplir, énumérés dans la demande, aideraient considérablement tant l'Algérie que tous les autres États parties à évaluer les progrès réalisés durant la période de prolongation. UN (د) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن سرد المراحل الأساسية السنوية للتقدم الذي ينبغي تحقيقه، والذي أدرجته الجزائر في طلبها، من شأنه أن يساعد الجزائر وجميع الدول الأطراف إلى حد كبير في تقييم التقدم المحرز في مجال التنفيذ خلال فترة التمديد.
    i) En accordant la prolongation, l'Assemblée s'est également déclarée préoccupée que la République du Congo n'ait pas agi conformément au processus convenu pour l'élaboration, la présentation et l'examen des demandes de prolongation des délais prescrits à l'article 5, mis en place à la septième Assemblée des États parties. UN (ط) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، أعرب الاجتماع عن قلقه إزاء عدم تصرف جمهورية الكونغو بموجب " عمليـة إعـداد طلبـات تمديـد الآجال النهائية بموجب المادة 5 وتقديم هذه الطلبات والنظر فيها " ، التي حُددت في الاجتماع السابع للدول الأطراف.
    l) En accordant la prolongation, l'Assemblée a également relevé que les engagements pris par la République du Congo dans sa demande aideraient beaucoup la République du Congo et tous les États parties à évaluer les progrès accomplis en matière de mise en œuvre pendant la période de prolongation. UN (ل) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أن الالتزامات التي قطعتها جمهورية الكونغو في طلبها ستساعدها وكافة الدول الأطراف مساعدة كبيرة في تقييم التقدم المحرز في عملية التنفيذ خلال فترة التمديد.
    q) En accordant la prolongation, l'Assemblée a également fait observer que, compte tenu de l'importance du rôle de l'appui extérieur pour assurer une mise en œuvre de l'article 5 en temps voulu, la République démocratique du Congo avait intérêt à améliorer sa stratégie de mobilisation des ressources, notamment en apportant davantage de précisions s'agissant des coûts estimatifs de la mise en œuvre. UN (ف) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، لاحظ الاجتماع أنه بالنظر إلى أهمية الدعم الخارجي من أجل ضمان التنفيذ في الوقت المناسب، يمكن أن تستفيد جمهورية الكونغو الديمقراطية من تعزيز استراتيجياتها في مجال حشد الموارد، ويكون ذلك جزئياً عن طريق تقديم توضيحات إضافية بشأن تقدير تكاليف التنفيذ.
    r) En accordant la prolongation, l'Assemblée a également fait observer que, comme tous les États parties, la République démocratique du Congo avait intérêt à fournir des données actualisées sur les progrès accomplis pour tenir tous les engagements pris au titre de sa demande de prolongation lors des réunions des Comités permanents et des assemblées des États parties; UN (ص) ولدى الموافقة على الطلب، أشار الاجتماع إلى أن بإمكان جمهورية الكونغو الديمقراطية وجميع الدول الأطراف الاستفادة إذا قدمت جمهورية الكونغو الديمقراطية ما استجد من معلومات بشأن جميع الالتزامات التي تعهدت بها في طلب التمديد، وذلك أثناء اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف؛
    b) En accordant la prolongation, l'Assemblée a noté que, en dépit des efforts réguliers et importants faits avant même l'entrée en vigueur de la Convention, l'Afghanistan demeurait aux prises avec des difficultés importantes pour exécuter ses obligations découlant de l'article 5. UN (ب) ولدى الموافقة على الطلب، لاحظ الاجتماع أن أفغانستان تواجه تحديات كبيرة من أجل الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 5 نظراً لحجم التلوث المتبقي، وذلك بالرغم من الجهود المتسقة والكبيرة التي بذلتها حتى قبل دخول الاتفاقية حيز النفاذ.
    c) En accordant la prolongation, l'Assemblée a également demandé à l'Afghanistan de communiquer des renseignements récents lors des réunions des comités permanents, des assemblées des États parties et des conférences d'examen sur divers engagements pris et divers objectifs inscrits dans sa demande de prolongation, notamment de rendre compte: UN (ج) ولدى الموافقة على الطلب أيضاً، طلب الاجتماع أن تقدم أفغانستان، خلال اجتماعات اللجان الدائمة واجتماعات الدول الأطراف والمؤتمرات الاستعراضية، معلومات محدّثة بشأن مجموعة من التعهدات والمنجزات الرئيسية الواردة في طلب التمديد، بما في ذلك المعلومات المتصلة بما يلي:
    en cas d'accord sur l'augmentation du plafond de responsabilité, la BDO Deutsche Warentreuhand Aktiengesellschaft sera autorisée à tenir compte de l'augmentation de la prime d'assurance dans le montant de ses honoraires. UN ولدى الموافقة على زيادة هامش المسؤولية، يصبح من حق الشركة تحديد قيمة أتعابها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more