à son arrivée, il a contacté le bureau au Maroc du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | ولدى وصوله اتصل بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هناك. |
à son arrivée en Suède, les autorités suédoises n'étaient pas présentes à l'aéroport pour l'accueillir. | UN | ولدى وصوله إلى السويد لم يقابله في المطار أي مسؤول من السلطات السويدية. |
à son arrivée au commissariat, il avait été interrogé et torturé dans un local qui devait être des toilettes désaffectées. | UN | ولدى وصوله إلى مركز الشرطة، استُجوب وعُذب في مكان يظن أنه مرحاض غير مستعمل. |
à son arrivée au commissariat, il avait été interrogé et torturé dans un local qui devait être des toilettes désaffectées. | UN | ولدى وصوله إلى مركز الشرطة، استُجوب وعُذب في مكان يظن أنه مرحاض غير مستعمل. |
à l'arrivée il aurait été soumis à des < < méthodes d'interrogatoire poussées > > aux mains des agents de la sécurité de l'État égyptiens qui lui auraient dit que les assurances données par le Gouvernement égyptien à son sujet ne servaient à rien. | UN | ولدى وصوله إلى مصر، أخضع - كما يزعم - لما يسميه " أساليب استجواب متطورة " من قبل ضباط أمن الدولة المصريين الذين قالوا له إنه لا فائدة من الضمانات التي قدمتها الحكومة المصرية بصدده. |
à son arrivée, il a contacté le Bureau au Maroc du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR). | UN | ولدى وصوله اتصل بمفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين هناك. |
à son arrivée en Suède, les autorités suédoises n'étaient pas présentes à l'aéroport pour l'accueillir. | UN | ولدى وصوله إلى السويد لم يقابله في المطار أي مسؤول من السلطات السويدية. |
à son arrivée au commissariat, il avait été interrogé et torturé dans un local qui devait être des toilettes désaffectées. | UN | ولدى وصوله إلى مركز الشرطة، استُجوب وعُذب في مكان يظن أنه مرحاض غير مستعمل. |
à son arrivée à la frontière, il a été arrêté et transféré à Bagdad, où il a subi un interrogatoire au siège des services de renseignements iraquiens. | UN | ولدى وصوله إلى الحدود، ألقي القبض عليه ونقل إلى بغداد، حيث تم استجوابه في مقر المخابرات العراقية. |
à son arrivée à Stockholm, il s’est immédiatement présenté à la police de l’aéroport et a demandé l’asile en Suède. | UN | ولدى وصوله إلى استكهولم، قام بتقديم نفسه على الفور إلى شرطة المطار وطلب منحه حق اللجوء إلى السويد. |
à son arrivée à l’aéroport de Mogadiscio, où il a fallu apaiser les tensions armées, il a été placé en résidence surveillée. | UN | ولدى وصوله إلى مطار مقديشو، حيث كان يتعين تهدئة الاشتباكات المسلحة، تم وضعه قيد الإقامة الجبرية. |
à son arrivée à Riyadh M. Shaqibel a été arrêté par les Mabahith. | UN | ولدى وصوله إلى الرياض، اعتقلته عناصر من المباحث. |
à son arrivée à Gisenyi, des officiers des FDR lui ont confié pour mission de tuer Kanzeguhera et lui ont donné de l’argent à cette fin. | UN | ولدى وصوله إلى غينسينيي، كلفه ضباط في قوات الدفاع الرواندية بمهمة اغتيال كانزيغوهيرا وأعطوه الأموال لتنفيذ العملية. |
à son arrivée au commissariat, il avait été interrogé et torturé dans un local qui devait être des toilettes désaffectées. | UN | ولدى وصوله إلى مركز الشرطة استُجوب وعُذب في مكان يظن أنه مرحاض غير مستعمل. |
à son arrivée au commissariat, il avait été interrogé et torturé dans un local qui devait être des toilettes désaffectées. | UN | ولدى وصوله إلى مركز الشرطة استُجوب وعُذب في مكان يظن أنه مرحاض غير مستعمل. |
2.7 à son arrivée en Suède, l’auteur a pris contact avec des organisations d’exilés iraniens et adhéré au Mouvement social—démocrate iranien. | UN | ٢-٧ ولدى وصوله إلى السويد، اتصل صاحب البلاغ بمنظمات المبعدين اﻹيرانيين، وانضم إلى الحركة اﻹيرانية الاجتماعية الديمقراطية. |
7. à son arrivée à Riyad, M. al Hussain a été conduit dans un centre de détention géré par le Ministère de l'intérieur. | UN | 8- ولدى وصوله إلى الرياض، نُقل السيد آل حسين إلى مركز احتجاز يخضع لإدارة وزارة الداخلية. |
En outre, à son arrivée en Suède le 4 mai 1981, le requérant a été reconnu comme réfugié < < de facto > > en vertu de la loi de 1980 sur les étrangers. | UN | ولدى وصوله السويد في 4 أيار/مايو 1981، اعتبر لاجئاً " بحكم الواقع " وفقاً لقانون الأجانب لعام 1980. |
à son arrivée, il a été arrêté au poste de contrôle des passeports de l'aéroport, interrogé sur les activités de son père et sur le lieu où celui-ci se trouvait et on lui a pris certains de ses effets personnels. | UN | ولدى وصوله أُلقي القبض عليه عند نقطة مراقبة الجوازات في المطار، وجرى استجوابه بشأن أنشطة والده ومكان وجوده وتم أخذ بعض الأغراض الشخصية من حقيبته. |
En revanche, à son arrivée en métropole, en sa qualité de natif des îles, il a été automatiquement reconnu citoyen argentin et investi de tous les droits civils conférés par la Constitution et la législation argentines. | UN | ولدى وصوله إلى القارة، بصفته أحد سكان جزر مالفيناس الأصليين، فقد اعترف به تلقائيا بوصفه مواطنا أرجنتينيا أصليا يتمتع بجميع الحقوق المدنية التي يمنحها دستور الأرجنتين وقوانينها. |