"ولعدة" - Translation from Arabic to French

    • pendant plusieurs
        
    • depuis plusieurs
        
    • pour diverses
        
    • depuis de nombreuses
        
    • depuis des
        
    • pour plusieurs
        
    • durant plusieurs
        
    • de plusieurs
        
    • et à plusieurs
        
    • pendant des
        
    pendant plusieurs années, des campagnes nationales ont été menées à l'occasion de la Journée internationale des familles et des cérémonies se sont tenues à l'occasion de la Journée internationale de la femme dans de nombreux gouvernorats. UN كما أقيمت احتفاليات بمناسبة اليوم العالمي للمرأة ولعدة سنوات في العديد من المحافظات
    pendant plusieurs années, l'organisation a eu un consultant sur les préoccupations et les droits des personnes âgées. UN ولعدة سنوات، كان لدى المنظمة خبير استشاري معني بقضايا المسنين وحقوقهم.
    depuis plusieurs décennies, le progrès des sciences et des techniques s'est incroyablement accéléré. UN ولعدة عقود الآن، فقد ازداد تقدم العلم والتكنولوجيا بنحو لا يمكن تخيله.
    Le poste de secrétaire administratif est occupé depuis plusieurs années par un Tokélaouan. UN ولعدة سنوات، شغل منصب اﻷمين الرسمي أحد أهالي توكيلاو.
    pour diverses raisons, les banques commerciales en particulier hésitent à prêter à certains groupes. UN ولعدة أسباب، تتردد المصارف التجارية بصفة خاصة في إقراض فئات معينة.
    depuis de nombreuses années maintenant, les États Membres font face à un nombre toujours croissant de décisions du Conseil qui ont des incidences sécuritaires, juridiques et financières considérables pour chacun d'entre eux. UN ولعدة سنوات، تواجه الدول الأعضاء بعدد متزايد على الدوام من قرارات المجلس التي تنطوي بشكل ملحوظ على آثار أمنية وقانونية ومالية بالنسبة لكل عضو من الدول الأعضاء.
    depuis des jours et des jours, il n'y a ni électricité, ni eau ni gaz dans la ville. UN ولعدة أيام تعيش المدينة بلا كهرباء ولا ماء ولا غاز.
    Aucun montant n'a été prévu pour l'actuel quartier général à Kigali non plus que pour plusieurs autres locaux et logements destinés au personnel à Kigali, des installations à cette fin ayant été mises gracieusement à la disposition de l'ONU par le Gouvernement rwandais. UN ولا يرصد اعتماد للمقر الحالي لقيادة البعثة ولعدة مكاتب أخرى ولمرافق إقامة الموظفين الموجودة في كيغالي، ﻷن حكومة رواندا تقدم تلك اﻷماكن بالمجان في الوقت الراهن إلى اﻷمم المتحدة.
    durant plusieurs jours, les principales villes palestiniennes de Jordanie ont été complètement encerclées par des blindés. UN ولعدة أيام، أحاطت الدبابات تماما بالمدن الفلسطينية الرئيسية في الضفة الغربية.
    L'Égypte a laissé son côté du passage ouvert pendant toute la durée du conflit et pendant plusieurs semaines après l'annonce des cessez-le-feu. UN وفتحت مصر جهتها من المعبر طوال فترة النـزاع ولعدة أسابيع بعد إعلان وقف إطلاق النار.
    Les autorités israéliennes ont également fermé à plusieurs reprises et pendant plusieurs jours de suite le point de passage de Rafah entre la bande de Gaza et l'Égypte. UN كما أغلقت السلطات الإسرائيلية ممر رفح بين قطاع غزة ومصر في عدة مناسبات ولعدة أيام متتالية.
    pendant plusieurs décennies, notamment après la seconde guerre mondiale, les relations internationales ont été soumises à des forces opposées, antagonistes et hostiles. UN ولعدة عقود، وخاصة منذ انتهاء الحرب العالمية الثانية، ظلت العلاقات الدولية معرضة لقوى متصارعة وتقسيمية ومتعادية.
    pendant plusieurs semaines, la jeunesse ivoirienne a manifesté dans la capitale économique du pays, parfois violemment, contre le déversement de déchets toxiques. UN ولعدة أسابيع، نظم الشباب الإيفواري مظاهرات في العاصمة التجارية، اتخذت مظاهر العنف أحيانا، ضد إغراق النفايات السامة.
    depuis plusieurs années, les progrès vers le règlement de la crise au Darfour suivent un rythme fluctuant. UN ولعدة سنوات اتسم التقدم نحو إنهاء الأزمة في دارفور بالتقلب.
    La Norvège contribue financièrement, depuis plusieurs années, au renforcement des capacités africaines de maintien de la paix et de prévention des conflits. UN لقد أسهمت النرويج ماليا ولعدة سنوات في تعزيز قدرة القارة اﻷفريقية في مجال حفظ السلام ومنع الصراع.
    depuis plusieurs décennies déjà, il joue un rôle important dans la vulgarisation de l'information et la dissémination des messages d'alerte et de prévention des catastrophes naturelles et humanitaires. UN ولعدة عقود، قام بدور هام في نشر المعلومات وإذاعة رسائل التحذير والوقاية فيما يتعلق بالكوارث الطبيعية والإنسانية.
    pour diverses raisons, il a semblé nécessaire de procéder à une nouvelle étude en 2005. UN ولعدة أسباب، تبين أنه يلزم إجراء دراسة جديدة في عام 2005.
    depuis de nombreuses années, la Chine a constamment renforcé et amélioré sa législation en matière de nonprolifération, conformément au principe de la primauté du droit. UN ولعدة سنوات، دأبت الصين باستمرار على تشديد تشريعاتها في مجال عدم الانتشار وزيادة فعاليتها وفق مبدأ سيادة القانون.
    Je suis fier que, depuis des décennies déjà, mon pays, les Pays-Bas, consacre 0,8 % de son revenu national à la coopération pour le développement. UN وأنا أفتخر بأن بلدي هولندا، ولعدة عقود، قد أنفق 0.8 في المائة من دخله القومي على التعاون الإنمائي.
    pour plusieurs raisons, la Conférence de San Francisco a voté pour la proposition opposée et a décidé que la Cour à laquelle vous appartenez serait un organe principal de l'Organisation des Nations Unies. UN ولعدة أسباب صوّت مؤتمر سان فرانسيسكو لصالح الاقتراح المضاد جاعلاً من المحكمة التي تنتمون إليها هيئة رئيسية من هيئات اﻷمم المتحدة.
    C'est le cas de plusieurs institutions internationales, dont les efforts doivent être cohérents pour encourager la meilleure utilisation possible des ressources. UN ولعدة وكالات دولية دور هام تؤديه، وتحتاج جهودها إلى التماسك بغية تشجيع أفضل استخدام للموارد.
    Les Îles Salomon considéreront sérieusement l'attribution d'un siège permanent à l'Allemagne, au Japon et à plusieurs pays en développement. UN وستدرس جزر سليمان بجدية إعطاء العضوية الدائمـة لألمانيـا واليابان ولعدة بلدان ناميــــة. وحيث أن
    Je suis allé partout où nous étions passés et pendant des mois, j'avais une trace. Open Subtitles وبحثت عنها فى كل أماكن اختبائنا القديمة ولعدة أشهر ظل الاثر حياً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more