chaque pays a le droit souverain de choisir son propre système de justice criminelle. | UN | ولكل بلد الحق السيادي في اختيار نظام العدل الجنائي الخاص به. |
chaque pays a le droit de choisir, conformément à ses circonstances nationales, son propre système social et son propre modèle de développement, sans ingérence d'aucun autre pays. | UN | ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقته لتحقيق التنمية دون تدخل أي بلد آخر. |
En outre, chaque pays a ses propres problèmes de gouvernance. | UN | ولكل بلد تحدياته الخاصة المرتبطة بالحوكمة. |
il appartient à chaque pays de déterminer le volume de cet approvisionnement au regard des orientations données notamment par l'OMS. | UN | ولكل بلد أن يحدد هذه الكمية الكافية بالاعتماد على التوجيهات المقدمة من منظمة الصحة العالمية وأطراف أخرى. |
chacun des pays participant au Processus de Montréal peut, lorsqu'il établit le rapport national qu'il doit présenter dans le cadre du Processus, rendre compte des progrès accomplis au regard de ces indicateurs. | UN | ولكل بلد عضو في عملية مونتريال، عند إعداد تقريره القطري للعملية، خيار إعداد التقرير على أساس هذه المؤشرات. |
Ces deux indicateurs permettent d'évaluer le risque que présentent les objets géocroiseurs sur le plan mondial et pour chaque pays. | UN | ويمكن بفضل هذين المؤشرين تقدير مخاطر الأجسام القريبة من الأرض على نطاق العالم ولكل بلد على حدة. |
chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. | UN | ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوبه في التنمية وفق ظروفه الوطنية، الأمر الذي لا يحتمل أي تدخل من أي بلد آخر. |
chaque pays a des tâches à accomplir individuellement et par ses propres moyens. Il n'en demeure pas moins que nous avons tous besoin de l'appui et de la coopération de l'Organisation des Nations Unies. | UN | ولكل بلد مهمة خاصة به لا مفر منها، يؤديها بجهوده، ولكننا جميعا بحاجة إلى تشجيع وتعاون الأمم المتحدة. |
chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et son mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. | UN | ولكل بلد الحق في أن يختار، وفق ظروفه المحلية، النظام الاجتماعي وأسلوب التنمية اللذين يريدهما لنفسه، بما لا يسمح بأي تدخل من جانب أي بلد آخر. |
chaque pays a le droit de choisir la voie de son développement en fonction de sa propre situation nationale. | UN | ولكل بلد الحق في أن يختار طريقة للتنمية وفقا لظروفه الوطنية الخاصة. |
chaque pays a le droit souverain de choisir son propre système politique, économique, social et juridique conformément à ses intérêts propres. | UN | ولكل بلد الحق السيادي في اختيار نظامه السياسي والاقتصادي والاجتماعي والقانوني وفقاً لمصالحه الخاصة. |
chaque pays a le droit de choisir, conformément à ses circonstances nationales, son propre système social et son propre modèle de développement, sans aucune ingérence d'un autre pays. | UN | ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقته لتحقيق التنمية دون تدخل أي بلد آخر. |
chaque pays a le droit de choisir son système social et son mode de développement, compte tenu de sa situation nationale, et aucun pays n’a le droit de s’ingérer dans les affaires intérieures d’un autre pays. | UN | ولكل بلد الحق في أن يختار، وفقا لظروفه الوطنية، نظامه الاجتماعي وطريقة تنميته الخاصين به، وليس ﻷي بلد آخر الحق في أن يتدخل في ذلك. |
chaque pays a le droit de choisir son système social et son mode de développement, compte tenu de sa situation nationale, et aucun pays n’a le droit de s’ingérer dans les affaires intérieures d’un autre pays. | UN | ولكل بلد الحق في اختيار نظامه الاجتماعي الخاص به وأسلوب تنميته، وفقا ﻷوضاعه المحلية، ولا يحق ﻷي بلد آخر أن يتدخل في ذلك. |
chaque pays a le droit de choisir une voie de développement conforme à ses propres conditions nationales, et aucun pays ne doit s'ingérer dans les affaires intérieures d'autres pays quels que soient les motifs. | UN | ولكل بلد الحق في اختيار طريق التنمية وفقا لظروفه الوطنية الخاصة به، ولا يجب أن يتدخل أي بلد في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى بأي مبرر. |
chaque pays a sa manière propre d'avancer dans cette direction et y a réussi à des degrés divers selon les cas. | UN | 22 - ولكل بلد طريقته الخاصة كما يحرز درجات متفاوتة من النجاح في المضي في هذا الاتجاه. |
chaque pays a le droit de choisir, en fonction de sa situation nationale, son propre système social et mode de développement, ce qui exclut l'ingérence de tout autre pays. | UN | ولكل بلد الحق في أن يختار، وفق ظروفه الوطنية، النظام الاجتماعي وطريقة تحقيق التنمية اللذين يريدهما لنفسه، مما لا يسمح بأي تدخل من جانب أي بلد آخر. |
Autrement dit, chaque question est ouverte jusqu'au bout des négociations et chaque pays a le droit de rejeter le produit fini. | UN | وبعبارة أخرى، تبقى كل قضية مفتوحة للمناقشات إلى حين الانتهاء من المفاوضات، ولكل بلد الحق في رفض النتيجة النهائية في آخر اليوم. |
il appartient à chaque pays de choisir entre un programme unique et deux programmes distincts, en fonction de la législation nationale, des conditions d'enseignement, des normes professionnelles et d'autres considérations. | UN | ولكل بلد أن يختار بين برنامج واحد أو برنامجين منفصلين وذلك حسب قوانين وأنظمة الحكومة والظروف التعليمية والمعايير المهنية واعتبارات أخرى. |
il appartient à chaque pays de décider de la manière dont les principes de bonne gestion des affaires publiques — c'est-à-dire la compétence, la responsabilité, la légitimité, le respect de la légalité et le respect des droits de l'homme — doivent être appliqués dans la pratique. | UN | ولكل بلد أن يُقرر بالضبط كيف يمكنه أن يُطبق عمليا مبادئ حسن اﻹدارة - وهي الاختصـــاص والمساءلـــة والشرعية وحكم القانون واحترام حقوق اﻹنسان. |
chacun des pays représenté dispose d'une voix, chaque voix ayant le même poids. | UN | ولكل بلد ممثل صوت واحد، وكافة الأصوات متساوية في وضعها. |
Le codage représente, pour chaque ensemble de données de la série présentée dans la base de données, et pour chaque pays et chaque année considérée, le niveau d'ajustement des données communiquées à l'origine par le pays auquel a procédé l'organisme responsable afin d'arriver au niveau voulu de comparabilité internationale ou pour résoudre des problèmes de qualité des données. | UN | ويمثل الترميز، لكل نقطة بيانات من سلسلة البيانات المعروضة في قاعدة البيانات، ولكل بلد وكل سنة قيد النظر، مستوى تعديل البيانات القطرية الأصلية الذي قامت به الوكالة للحصول على المستوى المرغوب من إمكانية المقارنة على الصعيد الدولي أو لحل مشاكل نوعية البيانات. |
Le droit de tout pays d’une région donnée d’occuper un siège permanent sera toujours maintenu. | UN | ولكل بلد ينتمي إلى منطقة ما الحق، في جميع الحالات، في شغل المقعد الدائم. |