mais pendant ces 20 dernières années, c'était de notre faute. | Open Subtitles | ولكنَّ هذا كان خطئنا في الـ20 سنةٍ الماضية |
On disait que le XD-8 avait été quasiment annulé, mais il a été achevé par l'ingénieur en chef de Valor, | Open Subtitles | لقد كانوا على وشكِ التخلصِ منها ولكنَّ رئيسة المهندسين في طاقم فالور قد عزمت على إكمالها |
mais la chose importante est, quand vous en avez la chance, vous faites au mieux. | Open Subtitles | ولكنَّ أهم شئٍ هو أنَّه عندما تتاحُ لك الفرصة فإغتنمها كما هي |
cependant, les déficits de l'Office menacent de compromettre ses services d'éducation et de santé qui sont déjà mis à rude épreuve. | UN | ولكنَّ النقصَ المالي في ميزانية الوكالة يهدد بتقويض ما تقدمه من خدمات التعليم والصحة التي تعاني بالفعل من ضغط زائد. |
cependant, compte tenu de l'insuffisance des données relatives aux saisies de ces stimulants, il est difficile de définir la tendance régionale. | UN | ولكنَّ شُحَّ البيانات المتعلقة بالمضبوطات من هذه المنشّطات يُصعِّب تحديد سمات الاتجاه الإقليمي. |
mais peut importe ce qu'elles ont enregistré, c'est disparu avec son disque dur volé. | Open Subtitles | ولكنَّ أياً ما إلتقطته, فقد إختفى سوياً مع القرص الصلب المسروق |
Riez autant que vous voulez, mais c'est pas ce qui fait de moi le père de l'année, ça si. | Open Subtitles | حسناً, إضحكوا كما تريدون ولكنَّ هذا لن يخولني لأصبحَ أفضلَ والدٍ في السنة, بل هذا |
Vous pouvez la sauver, Gus, mais seulement en renonçant à elle... jusqu'à qu'on tue le Maître. | Open Subtitles | يمكنُك إنقاذها يا غاس ولكنَّ الطريقةَ الوحيدة هي التخلي عنها حتى نقتل السيّد |
mais les gens qui étaient la-bas l'ont posté sur internet. | Open Subtitles | ولكنَّ الأشخاصَ المتواجدون هناكَـ وثقوا ذلكَـ على الإنترنت |
Je veux dire, il n'était pas lui même, comme s'il n'était pas ici, mais c'est... il faut s'y attendre. | Open Subtitles | أعني أنَّهُ لم يكن على سجيتهُ ولم يكن هنا على الدوام ولكنَّ هذا كان متوقعاً |
mais je tire mon chapeau à ces maudits petits démons. | Open Subtitles | أجل، ولكنَّ الفضل في هذا للشياطين الصغيرة المُزعِجة |
mais les porteuses ont toujours été tenues secrètes, protégées, même. | Open Subtitles | ولكنَّ حاملينها لطالما احتفظوا بسرها وحفظوها حتى منهم |
L'objet du marché ne pouvait donc pas être modifié lors des discussions mais les solutions techniques à mettre en œuvre pour le fournir pouvaient effectivement changer. | UN | ومن هنا، فإنَّ الشيء موضوع الاشتراء لا يمكن أن يتغيّر خلال المناقشات، ولكنَّ الحلول التقنية لتوفير تلك الوظيفة يمكن أن تتغيّر بالتأكيد. |
L'investissement de cet organisme dans l'éducation est l'un de ses principaux accomplissements, mais ne suffit pas à lui seul. | UN | وقال إن استثمارَ الوكالة في التعليم هو التراثُ الأعظم بين تركاتها الأهم، ولكنَّ ذلك وحده لا يكفي. |
Cet avis ne porte pas création de la sûreté, mais la convention, une fois conclue, est antidatée au moment de l'inscription de l'avis. | UN | وأضاف أن الإشعار لا ينشئ حقا ضمانيا، ولكنَّ الاتفاق الضماني يُعطى، عند إبرامه، التاريخ الذي تم فيه تسجيل الإشعار. |
Je devrais peut-être me taire, mais ton mari est en analyse. | Open Subtitles | لستُ متأكدة من أن عليّ إخبارك، ولكنَّ زوجكِ يذهب لعلاجٍ نفسي. |
mais ils marcheront, et la capacité de parler couramment deviendra une seconde nature. | Open Subtitles | ولكنَّ الصوتانِ سينسجمان وخاصيّة التحدثِ بطلاقةٍ وحرية ستصبحُ طبيعةً ثانوية |
Certaines personnes ne savent pas qu'ils sont infectés, mais la lumière UV montre ces foutus vers sous la peau. | Open Subtitles | بعضُ الناس لا يعلمونَ أنَّهم مصابون ولكنَّ الأشعةَ فوق البنفسجيةَ تظهر تلك الديدانُ اللعينةِ تحتَ جلدهم |
cependant, au vu de la rapidité et de l'intensité de l'évolution, l'ONUDI se soit d'apporter une réponse dûment articulée. | UN | ولكنَّ سرعة التغيير وحدّته في الوقت الراهن تقتضيان رد فعل جيد التصميم من اليونيدو. |
cependant, dans plusieurs cas, la confiscation de biens correspondant à la valeur du produit du crime n'était pas possible ou seulement de manière limitée. | UN | ولكنَّ التشريعات لا تتناول في عدَّة حالات مصادرة ممتلكات بقيمة تعادل قيمة عائدات الجريمة، أو تتناولها بقدر محدود. |
cependant, cette disposition s'applique uniquement aux cas concernant l'exercice d'une autorité publique, ou la passation de marchés publics. | UN | ولكنَّ هذا الحكم لا ينطبق إلاَّ على الحالات التي تنطوي على ممارسة سلطة عمومية أو إجراء اشتراء عمومي. |