"ولكنَّ" - Translation from Arabic to French

    • mais
        
    • cependant
        
    mais pendant ces 20 dernières années, c'était de notre faute. Open Subtitles ولكنَّ هذا كان خطئنا في الـ20 سنةٍ الماضية
    On disait que le XD-8 avait été quasiment annulé, mais il a été achevé par l'ingénieur en chef de Valor, Open Subtitles لقد كانوا على وشكِ التخلصِ منها ولكنَّ رئيسة المهندسين في طاقم فالور قد عزمت على إكمالها
    mais la chose importante est, quand vous en avez la chance, vous faites au mieux. Open Subtitles ولكنَّ أهم شئٍ هو أنَّه عندما تتاحُ لك الفرصة فإغتنمها كما هي
    cependant, les déficits de l'Office menacent de compromettre ses services d'éducation et de santé qui sont déjà mis à rude épreuve. UN ولكنَّ النقصَ المالي في ميزانية الوكالة يهدد بتقويض ما تقدمه من خدمات التعليم والصحة التي تعاني بالفعل من ضغط زائد.
    cependant, compte tenu de l'insuffisance des données relatives aux saisies de ces stimulants, il est difficile de définir la tendance régionale. UN ولكنَّ شُحَّ البيانات المتعلقة بالمضبوطات من هذه المنشّطات يُصعِّب تحديد سمات الاتجاه الإقليمي.
    mais peut importe ce qu'elles ont enregistré, c'est disparu avec son disque dur volé. Open Subtitles ولكنَّ أياً ما إلتقطته, فقد إختفى سوياً مع القرص الصلب المسروق
    Riez autant que vous voulez, mais c'est pas ce qui fait de moi le père de l'année, ça si. Open Subtitles حسناً, إضحكوا كما تريدون ولكنَّ هذا لن يخولني لأصبحَ أفضلَ والدٍ في السنة, بل هذا
    Vous pouvez la sauver, Gus, mais seulement en renonçant à elle... jusqu'à qu'on tue le Maître. Open Subtitles يمكنُك إنقاذها يا غاس ولكنَّ الطريقةَ الوحيدة هي التخلي عنها حتى نقتل السيّد
    mais les gens qui étaient la-bas l'ont posté sur internet. Open Subtitles ولكنَّ الأشخاصَ المتواجدون هناكَـ وثقوا ذلكَـ على الإنترنت
    Je veux dire, il n'était pas lui même, comme s'il n'était pas ici, mais c'est... il faut s'y attendre. Open Subtitles أعني أنَّهُ لم يكن على سجيتهُ ولم يكن هنا على الدوام ولكنَّ هذا كان متوقعاً
    mais je tire mon chapeau à ces maudits petits démons. Open Subtitles أجل، ولكنَّ الفضل في هذا للشياطين الصغيرة المُزعِجة
    mais les porteuses ont toujours été tenues secrètes, protégées, même. Open Subtitles ولكنَّ حاملينها لطالما احتفظوا بسرها وحفظوها حتى منهم
    L'objet du marché ne pouvait donc pas être modifié lors des discussions mais les solutions techniques à mettre en œuvre pour le fournir pouvaient effectivement changer. UN ومن هنا، فإنَّ الشيء موضوع الاشتراء لا يمكن أن يتغيّر خلال المناقشات، ولكنَّ الحلول التقنية لتوفير تلك الوظيفة يمكن أن تتغيّر بالتأكيد.
    L'investissement de cet organisme dans l'éducation est l'un de ses principaux accomplissements, mais ne suffit pas à lui seul. UN وقال إن استثمارَ الوكالة في التعليم هو التراثُ الأعظم بين تركاتها الأهم، ولكنَّ ذلك وحده لا يكفي.
    Cet avis ne porte pas création de la sûreté, mais la convention, une fois conclue, est antidatée au moment de l'inscription de l'avis. UN وأضاف أن الإشعار لا ينشئ حقا ضمانيا، ولكنَّ الاتفاق الضماني يُعطى، عند إبرامه، التاريخ الذي تم فيه تسجيل الإشعار.
    Je devrais peut-être me taire, mais ton mari est en analyse. Open Subtitles لستُ متأكدة من أن عليّ إخبارك، ولكنَّ زوجكِ يذهب لعلاجٍ نفسي.
    mais ils marcheront, et la capacité de parler couramment deviendra une seconde nature. Open Subtitles ولكنَّ الصوتانِ سينسجمان وخاصيّة التحدثِ بطلاقةٍ وحرية ستصبحُ طبيعةً ثانوية
    Certaines personnes ne savent pas qu'ils sont infectés, mais la lumière UV montre ces foutus vers sous la peau. Open Subtitles بعضُ الناس لا يعلمونَ أنَّهم مصابون ولكنَّ الأشعةَ فوق البنفسجيةَ تظهر تلك الديدانُ اللعينةِ تحتَ جلدهم
    cependant, au vu de la rapidité et de l'intensité de l'évolution, l'ONUDI se soit d'apporter une réponse dûment articulée. UN ولكنَّ سرعة التغيير وحدّته في الوقت الراهن تقتضيان رد فعل جيد التصميم من اليونيدو.
    cependant, dans plusieurs cas, la confiscation de biens correspondant à la valeur du produit du crime n'était pas possible ou seulement de manière limitée. UN ولكنَّ التشريعات لا تتناول في عدَّة حالات مصادرة ممتلكات بقيمة تعادل قيمة عائدات الجريمة، أو تتناولها بقدر محدود.
    cependant, cette disposition s'applique uniquement aux cas concernant l'exercice d'une autorité publique, ou la passation de marchés publics. UN ولكنَّ هذا الحكم لا ينطبق إلاَّ على الحالات التي تنطوي على ممارسة سلطة عمومية أو إجراء اشتراء عمومي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more