"ولكن المجتمع" - Translation from Arabic to French

    • mais la communauté
        
    • mais la société
        
    • mais que la communauté
        
    • pourtant la communauté
        
    mais la communauté internationale, dont l'Australie, demeure profondément préoccupée par le programme nucléaire de l'Iran. UN ولكن المجتمع الدولي، بما فيه أستراليا، ما زال يشعر بعميق القلق إزاء برنامج إيران النووي.
    Il est évident que cela n'est pas facile, mais la communauté internationale va s'y employer. UN لن يكون الأمر سهلاً، ولكن المجتمع الدولي سيبذل قصارى جهده لتحقيق ذلك.
    mais la communauté internationale a défendu sa position en Libye, et nous ne devons pas maintenant perdre notre sang-froid. UN ولكن المجتمع الدولي قد أسمع صوته في ليبيا، ويجب ألاّ نفقد رباطة جأشنا الآن.
    Il s'agit là de faits nouveaux importants, mais la société civile à elle seule ne mettra pas fin à l'occupation de la Palestine. UN وهذه جميعا تطورات هامة، ولكن المجتمع المدني وحده لن ينهي احتلال فلسطين.
    Et il y a aussi des conflits marginalisés, des " conflits orphelins " , qui détruisent des dizaines de milliers de vies mais que la communauté internationale néglige en faveur de différends qui présentent apparemment plus d'intérêt politique ou qui jouissent d'une meilleure couverture médiatique. UN كما أن هناك " نزاعات يتيمة " مهمشة تُودي بأرواح عشرات اﻵلاف ولكن المجتمع الدولي يغفلها للعناية بالصراعات التي يبدو أنها تحظى بمزيد من الاهتمام السياسي أو بمزيد من عرض وسائط اﻹعلام.
    De toutes parts, nous sommes confrontés à des crises, pourtant la communauté internationale n'est pas désarmée. UN إن الأزمات من جميع الأنواع تحيط بنا، ولكن المجتمع الدولي ليس عاجزا.
    De nombreux événements sont survenus et beaucoup de temps a été perdu, mais la communauté mondiale ne doit pas abandonner ce qu'elle a commencé. UN لقد وقع الكثير من الأحداث، وضاع الكثير من الوقت، ولكن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يتخلى عما بدأه.
    mais la communauté internationale et l'Organisation des Nations Unies auront à construire d'autres piliers pour édifier une architecture que la violence et la pauvreté ne menaceront plus. UN ولكن المجتمع الدولي والأمم المتحدة سيتعين عليهما إقامة دعائم أخرى أيضا كجزء من الهيكل الذي يقوم عليه عالم لا يهددنا فيه الفقر والعنف بعد الآن.
    mais la communauté internationale demande au Cambodge d'accepter l'aide d'un expert pour élaborer ce projet, demande à laquelle le Cambodge a accédé. UN ولكن المجتمع الدولي يطلب من كمبوديا أن تقبل مساعدة خبير لإعداد هذا المشروع، وهو طلب استجابت له كمبوديا.
    mais la communauté internationale a encore beaucoup à faire pour que cette norme devienne une réalité. UN ولكن المجتمع الدولي ما زال بعيداً عن جعل هذا المعيار حقيقة واقعة.
    mais la communauté ethnique ou tribale est en grande majorité illettrée et le souci de rédiger des actes est étranger à leur façon de vivre. UN ولكن المجتمع الإثني أو مجتمع قبائل التلال أُمي في معظم الأحوال وليس مهتما بمسألة الوثائق في أسلوب حياته.
    mais la communauté internationale ne peut attendre, les bras croisés, que les événements aient dissipé ces incertitudes. UN ولكن المجتمع الدولي لا يمكنه أن يظل مكتــوف اليدين في انتظار أن يلقي مسار اﻷحداث الضوء على مأزقنا.
    mais la communauté internationale s'est rendu compte que malheureusement les enfants étaient en fait au coeur du problème. UN ولكن المجتمع الدولي اكتشف مع اﻷسف أن اﻷطفال هم في قلب المشكل.
    mais la communauté internationale a négligé les importants travaux de recherche menés sur les risques de l'avortement sur la santé. UN ولكن المجتمع الدولي يُهمل بحوثا هامة عن الأخطار الصحية للإجهاض.
    Bien sûr on peut se tourner vers d'autres instances judiciaires mais la communauté internationale n'a pas vraiment de remède pour ce cas. UN ويمكن اللجوء بالطبع، إلى المنتديات القانونية الأخرى، ولكن المجتمع الدولي ليس لديه علاج حقيقي لهذه المشكلة.
    mais la communauté internationale ne mesure pas à quel point le Gouvernement iranien contribue à gérer le problème des réfugiés en les gardant à l'intérieur de ses propres frontières. UN ولكن المجتمع الدولي لا يقدّر مدى جهود حكومته في علاج مشكلة اللاجئين بإبقائهم داخل حدودها.
    Il est vrai que d'autres régions du monde ont été elles aussi frappées par des catastrophes naturelles, mais la communauté internationale ne doit pas pour autant oublier les victimes du Myanmar. UN ولقد تعرضت بالطبع مناطق أخرى من العالم لكوارث طبيعية، ولكن المجتمع الدولي لا يجوز له مع هذا أن ينسى ضحايا ميانمار.
    mais la communauté internationale devra constamment s'assurer de la logique interne du Registre et, partant, de celle des débats sur la transparence dans le domaine des armements qui se déroulent à la Conférence du désarmement : quel degré de transparence les Etats peuvent-ils effectivement tolérer et dans quels délais peuvent-ils y parvenir ? UN ولكن المجتمع الدولي سيظل بحاجة إلى الاختبار المستمر للمنطق الذاتي للسجل، ومن ثم لمنطق المناقشات الدائرة في مؤتمر نزع السلاح حول الشفافية في مجال التسلح.
    mais la société soudanaise aura besoin de voir les résultats concrets d'un accord de paix. UN ولكن المجتمع السوداني سيكون بحاجة إلى أن يرى نتائج ملموسة لاتفاق السلام.
    Ces mécanismes sont le plus souvent mis en place par un ministère responsable, mais la société civile assume parfois cette responsabilité. UN وعادة ما تنشئ هذه الآليات وزارة رائدة، ولكن المجتمع المدني يتولى أحيانا تلك المهمة.
    27. M. Chris Chapman, responsable international du Groupement pour les droits des minorités, a fait valoir qu'il existait un lien évident entre droits des minorités et prévention des conflits, mais que la communauté internationale avait mis du temps à créer des mécanismes pour en tenir compte. UN 27- وعلق السيد كريس شابمان، وهو موظف دولي من الفريق المعني بحقوق الأقليات، بالقول إن هناك رابطاً واضحاً بين حقوق الأقليات ومنع نشوب النـزاعات، ولكن المجتمع الدولي كان بطيئاً في إنشاء آليات تتناول هذا الرابط.
    pourtant la communauté internationale, par le biais de la résolution 1540 (2004) du Conseil de sécurité et de la Stratégie globale de lutte contre le terrorisme des Nations Unies, adoptée l'année dernière par l'Assemblée générale, attend de l'OIAC qu'elle apporte sa contribution dans le cadre de son domaine de compétence. UN ومنظمة حظر الأسلحة الكيميائية ليست منظمة لمكافحة الإرهاب، ولكن المجتمع الدولي، من خلال قرار مجلس الأمن 1540 (2004) واستراتيجية الأمم المتحدة العالمية لمكافحة الإرهاب التي اعتمدتها الجمعية العامة في العام الماضي، لديه توقعات بأن تقدم المنظمة مساهمتها في ذلك ضمن مجال اختصاصها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more