"ولكن بدون" - Translation from Arabic to French

    • Mais sans
        
    • mais pas
        
    • sans toutefois
        
    • mais ne
        
    • mais non
        
    • en l'absence
        
    • en vain
        
    • sans pour
        
    Nous souhaitons commencer les négociations intergouvernementales le plus tôt possible, Mais sans précipitation et en préservant l'action des organes légitimes existants. UN إننا نود أن تبدأ المفاوضات الحكومية بأسرع ما يمكن، ولكن بدون تسرع وبدون إرباك عمل الهيئات القائمة الآن.
    Comme un expérience, Mais sans la partie ennuyeuse comme les milligrammes , les éléments et autres. Open Subtitles مثل تجربة، ولكن بدون الجزء العلمي الممل مثل الملليغرام والعناصر وأشياء أخرى مقرفة
    C'est comme... comme un baptême, Mais sans qu'on te touche. Open Subtitles إنه كالـ.. إنه كالمعموديه ولكن بدون كل اللمس
    J'ai des hommes, des camions, des armes, mais pas de nourriture. Open Subtitles . لدي الرجال والشاحنات والاسئلة ,ولكن بدون اي بضائع
    Ils ont dit être de la sécurité, Mais sans uniformes. Open Subtitles ،قالوا أنّهم رجال الأمن ولكن بدون الزي موحّد
    C'est comme si le double m'incarne moi-même, Mais sans la dimension castrée de moi-même. Open Subtitles إنه كما لو أن شبيهي يجسدني ولكن بدون الجانب الجبان لشخصيتي
    Aucune de ces solutions n'est toutefois complètement satisfaisante sur divers plans : coût, capacité, conditions de transport ou fréquence des liaisons, et les efforts visant à améliorer les services de liaison maritime Apia-Tokélaou se sont poursuivis Mais sans succès. UN إلا أن أيا منها لم يكن مناسبا تماما، سواء من حيث تكاليفها أو سعتها أو حالتها أو توفرها، وقد استمرت الجهود الرامية إلى تحسين خدمات الشحن بين آبيا وتوكيلاو، ولكن بدون نجاح.
    Il est difficile de pardonner quand les blessures sont encore à vif, Mais sans cela, rien ne pourra arrêter l'effusion de sang. UN إلا أن من الصعوبة بمكان الدعوة الى المسامحة والجراح لا تزال مؤلمة، ولكن بدون الصفح ما من شيء يستطيع وقف سفك الدماء.
    Certes, le moment de négocier est venu, Mais sans hâte excessive. UN صحيح أنه قد حان الوقت اﻵن للتفاوض بشأنها، ولكن بدون عجلة مفرطة.
    Les statuts et règlements de l'organisation ont été modifiés Mais sans occasionner de changements dans l'orientation, les programmes ou la portée des travaux de l'organisation. UN تم تعديل دستور المنظمة ونظامها الداخلي ولكن بدون إجراء تغييرات في توجه المنظمة أو في برامجها أو في نطاق عملها.
    Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis Mais sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ولكن بدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis Mais sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ولكن بدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis Mais sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ولكن بدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis Mais sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ولكن بدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    Décision : Cessation de service avec indemnité tenant lieu de préavis Mais sans indemnité de licenciement. UN القرار: إنهاء الخدمة مع تعويض محل مهلة الإشعار، ولكن بدون تعويض عن إنهاء الخدمة.
    J'ai trouvé ça dans le coffre, mais pas d'argent. Open Subtitles وجدت هذه في الخزينة، ولكن بدون مبالغ نقدية
    On te rend ton appareil photo mais pas la carte SD. Open Subtitles ستحصل على كاميرتك ولكن بدون بطاقة التخزين
    Non, sagittaire. Pas loin, mais pas de cigare. Open Subtitles حسنٌ، قريب، ولكن بدون سيجار، تروق لي على كل حال
    De nombreuses missions politiques spéciales ont présenté pour 2006 des demandes de crédits similaires au niveau de leurs dépenses pour l'exercice biennal précédent sans toutefois fournir d'explications précises. UN فبعثات سياسية خاصة كثيرة كانت قد تقدمت بطلبات للحصول على موارد لعام 2006 تقترب من مستويات نفقاتها في فترة السنتين السابقة، ولكن بدون تقديم إيضاحات محددة.
    J'ignore à quoi tu penses qu'une personne gay est censée ressembler, mais ne te méprends pas, j'aime la bite. Open Subtitles حسناً ، لا أعرف ما الذي تظنه فى الشخص الشاذ من المفترض ان يكون ولكن بدون شبهات
    ii) Billets à ordre émis mais non garantis UN السندات الإذنية التي تم إصدارها ولكن بدون ضمان
    La paix n'est pas tout, mais en l'absence de paix tout se résume à rien. UN فالسلام ليس كل شيء، ولكن بدون السلام يصبح كل شيء كلا شيء.
    Par la suite, il a tenté en vain de réintégrer son poste de maître-assistant de sciences économiques à l'université. UN وبعد ذلك، طلب إعادته إلى وظيفته السابقة وهي استاذ مساعد لعلم الاقتصاد في الجامعة، ولكن بدون جدوى.
    Mais le terme revêtirait des significations différentes dans différents contextes : il fallait donc procéder à une certaine clarification, sans pour autant introduire dans les articles des pans entiers du droit pénal. UN ولكن قد تكون للمصطلح معان مختلفة في مختلف السياقات؛ وأشار إلى ضرورة توفير قدر من الإيضاح، ولكن بدون إدراج أجزاء كاملة من القانون الجنائي في المواد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more