"ولكن ذلك ليس" - Translation from Arabic to French

    • Mais ce n'est pas
        
    • mais ce n'est là
        
    • mais cela n'est pas
        
    • Mais ça n'
        
    • or ce n'est
        
    Je sais que ce n'était pas très accueillant pour toi, Mais ce n'est pas ma faute. Open Subtitles أعرف ان هذا المكان لم يكن المكان المناسب لك، ولكن ذلك ليس خطئي
    Le cessez-le-feu est en vigueur depuis six ans, Mais ce n'est pas une solution au problème. UN وكان لدينا وقف لإطلاق النار خلال السنوات الست الماضية، ولكن ذلك ليس حلا للمشاكل.
    Nous savons que certaines vivent dans une pauvreté extrême, Mais ce n'est pas la seule explication. UN وندرك أن الفقر المدقع يمنع بعض النساء من استخدام القسيمة، ولكن ذلك ليس التفسير الوحيد.
    La législation relative à la torture est centrée sur l'indemnisation des victimes, mais ce n'est là qu'un des aspects du problème; le plus important est de prévenir le délit et de châtier les coupables. UN وقال إن التشريع المتعلق بالتعذيب يركز على منح الضحايا تعويضات، ولكن ذلك ليس سوى واحد من الاهتمامات الواجب تلبيتها، حيث إن الاعتبارين الرئيسيين هما منع ارتكاب الجريمة ومعاقبة الجناة.
    Le Gouvernement national peut être partie à ce contrat, mais cela n'est pas obligatoire. UN ويمكن أن تكون الحكومة الوطنية طرفاً في العقد، ولكن ذلك ليس شرطاً.
    C'est inhabituel, Mais ça n'est pas impossible. Open Subtitles إنه أمر غير إعتيادي، ولكن ذلك ليس مستحيلًا
    or ce n'est à l'évidence pas le cas, comme énoncé dans son article 6, paragraphe 6. UN ولكن ذلك ليس صحيحا، كما هو منصوص عليه في الفقرة 6 من المادة 6.
    Exploiter ou asservir son prochain peut permettre de vivre mieux, Mais ce n'est pas vivre bien. UN والعمل ضد الطبيعة قد يتيح حياة أفضل، ولكن ذلك ليس عيشا كريما.
    Les enfants pensent ça de leur maman et de leur papa, Mais ce n'est pas vrai. Open Subtitles الاطفال يفكرون بذلك حول الامهات والاباء ولكن ذلك ليس صحيحاً
    Je pourrais contrôler la sauvegarde si le câble du serveur fonctionnait, Mais ce n'est pas le cas. Open Subtitles أنا يمكن أن تحكم النسخ الاحتياطي إذا كان الكابل الخادم وظيفته، ولكن ذلك ليس صحيحا.
    51. Les entreprises ne maîtrisent pas certains de ces facteurs, Mais ce n'est pas une raison pour en faire abstraction. UN 51- ولا تتحكم الشركات في بعض هذه العوامل، ولكن ذلك ليس سبباً لتجاهلها.
    Les femmes sont plus susceptibles que les hommes de prendre des emplois faiblement rémunérés, Mais ce n'est pas le résultat d'une discrimination. UN 58 - وأشارت إلى أن المرأة على الأرجح وليس الرجل هي التي تتقدم لشغل الأعمال منخفضة الأجر، ولكن ذلك ليس بسبب التمييز.
    Mais ce n'est pas la seule raison de mon départ. Open Subtitles ولكن ذلك ليس السبب الوحيد لمغادرتني
    Mais ce n'est pas juste. Open Subtitles ولكن ذلك ليس الصواب
    Mais ce n'est pas vrai. Open Subtitles ولكن ذلك ليس صحيحا.
    St Louis, Mais ce n'est pas une question sur New York ça ! Open Subtitles "سانت لويس ، ولكن ذلك ليس سؤال متعلق بـ"نيويورك
    Mais ce n'est pas ce que je voulais vous demander. Open Subtitles ولكن ذلك ليس ما أردت السؤال عنه
    Le Japon prétend avoir présenté des excuses pour l'énormité de ses crimes contre l'humanité, mais ce n'est là qu'une manœuvre fourbe et vicieuse visant à distraire l'opinion internationale. UN تدعي اليابان أنها اعتذرت عن جرائمها العديدة والواسعة النطاق ضد الإنسانية، ولكن ذلك ليس في الواقع سوى من قبيل التحرك الخداع والخبيث، تريد به إلهاء الرأي العام العالمي.
    mais ce n'est là qu'un début. UN ولكن ذلك ليس إلا البداية.
    Dans les établissements d'enseignement secondaire, le saami peut être utilisé comme langue d'enseignement, mais cela n'est pas obligatoire pour l'enseignant. UN 32 - ويمكن أن تستخدم لغة الصامي كلغة للتدريس في المدارس الثانوية العليا. ولكن ذلك ليس ملزما للجهة التي تقوم بالتعليم.
    mais cela n'est pas suffisant. UN ولكن ذلك ليس كافياً.
    Je les connais à peine. Mais ça n'a pas d'importance. Open Subtitles في الحقيقة، أنا أعرفهم بالكاد ولكن ذلك ليس مهماً.
    Excusez-moi, Mais ça n'a pas de sens, Docteur. Open Subtitles إغفر لي، ولكن ذلك ليس منطقياً يا دكتور
    Car un fondement solide à une paix durable, c'est celui qui établit l'égalité de toutes les nations et de tous les citoyens. or ce n'est pas ce que nous avons maintenant : un État, deux entités et trois nations, voilà la structure non fonctionnelle que nous a légué Dayton. UN وإن القاعدة الصلبة لإرساء السلام الدائم توفر تحقيق المساواة بين جميع الدول والمواطنين، ولكن ذلك ليس ما نحظى به الآن: دولة واحدة، وكيانان وثلاثة شعوب هي الهيكل غير العملي الذي أورثته دايتون.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more