"ولكن هذا ما" - Translation from Arabic to French

    • Mais c'est ce que
        
    • mais c'est ce qu'
        
    • mais c'est ce qui
        
    • est pourtant ce qui
        
    • Mais c'est à ça que
        
    Linda me fait travailler dur, Mais c'est ce que je voulais. Open Subtitles ليندا تبقيني مشغولة دائما ولكن هذا ما وقّعت عليه
    Je suis effrayée aussi, Mais c'est ce que maman nous a dit de faire. Open Subtitles الآن أنا خائفة أيضاً ولكن هذا ما طلبت منا أمي فعله
    Je n'ai encore rien trouvé, Mais c'est ce que nous devons découvrir. Open Subtitles لا شئ وجدته بعد، ولكن هذا ما يجب أن نجده.
    Je lui ai dit.. avant, pas maintenant... mais ils l'ont prise mais c'est ce qu'ils font. Open Subtitles ليس الآن.. ولكنهم أخذوها ولكن هذا ما يفعلون يأتون ويأخذوننا
    Je suis désolée qu'il soit parti, mais c'est ce qui arrive quand tu couches avec un homme marié. Open Subtitles آسفَة عن رحِيلة، ولكن هذا ما يَحدث عندما تنامين مع الرجَال المتزوجيِن.
    C'est pourtant ce qui s'est produit. UN ولكن هذا ما حدث بالفعل.
    Mais c'est à ça que ça ressemblera. Open Subtitles ولكن هذا ما يبدوا عليه الأمر
    Mais c'est ce que tu m'as offert l'année dernière. Et la nuit dernière. Open Subtitles ولكن هذا ما أعطيتيني إياه العام الماضي، والليلة الماضية.
    Je déteste dire que je suis April, Mais c'est ce que je fais. Open Subtitles حسنا، وأنا أكره أن أقول تابعت أبريل هنا، ولكن هذا ما فعلته.
    Le fait est que je trouve ton fils génial. Et je sais que ce que nous avons ne durera pas, Mais c'est ce que je veux pour le moment dans ma vie. Open Subtitles وأعلم أنَّ ما يوجد بيننا لن يدوم للأبد، ولكن هذا ما أريده في حياتي حالياً.
    J'ai mis du temps à l'accepter, Mais c'est ce que je suis. Open Subtitles لقد استغرق مني وقتا طويلا أن تتصالح مع ذلك، ولكن هذا ما أنا عليه.
    Oui Monsieur. Désolé de vous dire ça Mais c'est ce que le télégramme dit. Open Subtitles نعم سيدي, اسف لابلاغك هذا ولكن هذا ما يقوله التلغراف
    Je sais que ça peut être difficile pour toi, Mais c'est ce que tu devras faire. Open Subtitles أعلم أن هذا قد يكون صعباً عليكِ... ولكن هذا ما يتوجب عليكِ فعله.
    Je sais que c'est injuste de ma part de demander, Mais c'est ce que je veux. Open Subtitles اعلم انه ليس عدلاً مني ان اسئل ولكن هذا ما اريده
    Peut-être, Mais c'est ce que tu pensais. Open Subtitles ربما لم تستخدم هذه الكلمة ولكن هذا ما عنيته
    - C'est exact, tout est faux, Mais c'est ce que les gens croiront. Open Subtitles أنت محق، لا شيء من هذا صحيح ولكن هذا ما سيصدقه الناس
    Oui, Mais c'est ce que tu aimes. Open Subtitles .نعم ولكن هذا ما انت تحب .اعنى اعنى اذا كان يحب الرقص
    Écoutez, je ne sais pas si c'est tout ce que sait le FBI à propos du NZT, Mais c'est ce que mon patron avait dans son bureau. Open Subtitles انظري، لا أعلم إن كان هذا كل شيء "لدى المباحث الفيدرالية عن "إن زي تي ولكن هذا ما كانت تحتفظ به رئيستي في مكتبها
    Elle est morte alors qu'importe, mais c'est ce qu'elle a dit. Open Subtitles وهي ميتة الآن، لذلك لا يهم ولكن هذا ما قالته.
    Ça n'a plus d'importance maintenant qu'elle est morte, mais c'est ce qu'elle a dit. Open Subtitles وهي ميتة الآن، لذلك لا يهم ولكن هذا ما قالته.
    C'est tragique, mais c'est ce qui se passe à la guerre, non ? Open Subtitles يا لها من مأساه، ولكن هذا ما يحدث في الحرب دائمًا، صحيح؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more