Cependant, pour les raisons indiquées au paragraphe 8, les prévisions comprennent les variations suivantes : | UN | ومع ذلك، وللأسباب المذكورة في الفقرة 8، تتضمن الميزانية المقترحة الزيادات التالية: |
pour les raisons indiquées au paragraphe 37, le Comité n'examine pas la question de savoir dans quelle mesure les demandes de paiement d'intérêts ouvrent droit à réparation. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 37، فإن الفريق لا يتناول مسألة قابلية المطالبات الخاصة بالفائدة المصرفية للتعويض. |
pour les raisons indiquées au paragraphe 37, le Comité n'examine pas la question de savoir dans quelle mesure les demandes de paiement d'intérêts ouvrent droit à réparation. | UN | وللأسباب المذكورة بالفقرة 37، فإن الفريق لا يتناول مسألة قابلية المطالبات المتعلقة بالفائدة المصرفية للتعويض. |
pour les raisons exposées aux paragraphes 17 et 126, le Comité considère que la réclamation donne lieu en principe à indemnisation. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرتين 17 و126 أعلاه، يرى الفريق أن المطالبة هي من حيث المبدأ قابلة للتعويض. |
pour les raisons exposées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne fait pas de recommandation concernant la demande d'indemnisation présentée par John Brown au titre des intérêts. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الملخص، لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بمطالبة شركة جون براون الخاصة بالفائدة. |
pour les raisons énoncées au paragraphe 429 cidessus, le Comité estime que le requérant n'est pas autorisé à majorer le montant réclamé. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 429 أعلاه، يرى الفريق أن الإدارة صاحبة المطالبة ليس مسموحاً لها بزيادة المبلغ المطالب به. |
pour les raisons mentionnées plus haut, ces chiffres sont inférieurs à la réalité. | UN | وللأسباب المذكورة أعلاه، لا يعبر هذا الرقم سوى عن جزء من جميع الأحداث التي وقعت. |
pour les raisons indiquées au paragraphe 20 cidessus, le Comité estime par conséquent que les dépenses de construction de la route donnent en principe lieu à indemnisation. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 20 أعلاه، يرى الفريق بالتالي أن التكاليف المتحملة لإقامة الطريق قابلة للتعويض مبدئياً. |
pour les raisons indiquées au paragraphe 18 cidessus, le Conseil estime que les dépenses liées au retard dans le retour du personnel ne donnent pas lieu à indemnisation. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يرى الفريق أن التكاليف الناجمة عن تأخير العودة غير قابلة للتعويض. |
pour les raisons indiquées au paragraphe 18 cidessus, le Comité recommande en conséquence de n'accorder aucune indemnité au titre de ces dépenses. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع تعويض فيما يتعلق بهذه التكاليف. |
pour les raisons indiquées ciavant, le 1er août est la date retenue pour déterminer le taux de change applicable au dinar koweïtien. | UN | وللأسباب المذكورة أعلاه، فإن التاريخ المعتمد لتحديد سعر صرف الدينار الكويتي هو 1 آب/أغسطس 1990. |
584. pour les raisons indiquées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne fait pas de recommandation concernant la demande d'indemnisation présentée par Overseas Bechtel au titre des intérêts. | UN | 584- وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الملخص، لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بمطالبة شركة أوفرسيز بختل عن الفوائد. |
248. pour les raisons indiquées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne formule aucune recommandation au sujet de la demande d'intérêts. | UN | 248- وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بمطالبة Bechtel بالفائدة. |
pour les raisons indiquées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne formule pas de recommandation concernant la demande présentée à ce titre par Energoprojekt. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الموجز، لا يقدم الفريق أي توصية فيما يتعلق بمطالبة Energoprojekt بالفائدة. |
pour les raisons exposées au paragraphe 58 du Résumé, le Comité ne fait pas de recommandation en ce qui concerne la réclamation de Lenzing au titre des intérêts. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 58 من الموجز، لا يوصي الفريق بالتعويض عن مطالبة لنـزينغ المتعلقة بالفوائد. |
pour les raisons exposées au paragraphe 40, le Comité recommande de ne pas accorder d'indemnité au titre des dépenses engagées pour la fourniture de vivres. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، يوصي الفريق بعدم منح تعويض عن تكاليف تقديم الأغذية. |
pour les raisons exposées au paragraphe 18 cidessus, le Comité recommande de n'accorder aucune indemnité à ce titre. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 18 أعلاه يوصي الفريق بعدم دفع تعويض. |
pour les raisons énoncées au paragraphe 40 cidessus, il recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de cette réclamation. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 40 أعلاه، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض فيما يتصل بهذه المطالبة. |
pour les raisons énoncées au paragraphe 64 ci-dessus, le Comité recommande qu'aucune indemnité ne soit accordée au titre de ces dépenses. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 64 أعلاه، يوصي الفريق بعدم دفع أي تعويض عن هذه التكاليف. |
pour les raisons mentionnées au paragraphe 667, elle a été nettement améliorée dans les zones centrale et orientale de Victoria Harbour: la teneur en oxygène dissous a augmenté de 20 à 30 %, la teneur en ammoniac a baissé de 20 à 50 % et le nombre de bactéries a reculé d'environ 90 %. | UN | وللأسباب المذكورة في الفقرة 667 أعلاه، شهدت المناطق الوسطى والشرقية من ميناء فيكتوريا تحسّنا هاما: إذ ارتفع الأكسجين المذاب بنسبة تتراوح بين 20 و30 في المائة، وتناقص غاز النشادر بنسبة تتراوح بين 20 و50 في المائة، كما تقلصت مستويات البكتيريا بحوالي 90 في المائة. |
pour les raisons évoquées auparavant en ce qui concerne le titre de la disposition et dans le but de l'adapter en outre à l'obligation de justification, nous proposons que le titre et le paragraphe 2 de l'article 17 du projet soient rédigés comme suit : | UN | وللأسباب المذكورة سالفا بخصوص عنوان مشروع المادة وبهدف مراعاته كذلك لواجب التعليل، نقترح الصيغة التالية للعنوان وللفقرة الفرعية 2 من المادة 17: |
7.10 Pour les raisons qui précèdent, le Comité conclut que la communication est recevable, dans la mesure où elle soulève des questions au titre du paragraphe 1 de l'article 2, du paragraphe 1 de l'article 14, de l'article 17 et de l'article 26 du Pacte. | UN | 7-10 وللأسباب المذكورة أعلاه، تخلص اللجنة إلى أن البلاغ مقبول بقدر ما يثير مسائل بموجب الفقرة 1 من المادة 2 والفقرة 1 من المادة 14 والمادتين 17 و26 من العهد. |
pour toutes les raisons qui précèdent, le Rapporteur spécial ne pense pas que le paragraphe 3 du projet d'article 7 soit en contradiction avec le droit international humanitaire. | UN | 28 - وللأسباب المذكورة آنفا، لا يعتقد المقرر الخاص أن الفقرة 3 من المادة 7 تنافي القانون الإنساني الدولي. |
pour toutes ces raisons, la communauté internationale n'est pas parvenue à obtenir des résultats tangibles, comme l'ont noté et consigné les participants à la réunion ministérielle de l'OSCE, à Budapest, en 1994. | UN | وللأسباب المذكورة أعلاه، لم يتمكن المجتمع الدولي من تحقيق نتائج ملموسة، وتلك حقيقة ملحوظة ومسجلة في الاجتماع الوزاري لمنظمة الأمن والتعاون الذي عُقد عام 1994 في بودابست. |