Ces débats donnent toujours l'occasion au Conseil et aux États Membres de porter leur attention sur ces questions. | UN | إذ ظلت هذه المناقشات توفر فرصا للمجلس وللدول الأعضاء للتركيز على القضايا قيد النظر. |
Notant avec une grande satisfaction que les travaux du Groupe de travail ont déjà permis à l'Organisation des Nations Unies et aux États Membres de faire des économies et donnent la possibilité d'en réaliser de nouvelles, | UN | وإذ يعرب عن تقديره البالغ لما أسفر عنه فعلاً العمل الذي قام به الفريق العامل حتى اﻵن من وفورات لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء فيها لما يوجده من الفرص لتحقيق المزيد من الوفورات، |
La première phase constituera ainsi le premier grand avantage que l'Organisation et les États Membres auront retiré du système. | UN | وبنتيجة ذلك، سيشكل اﻹصدار اﻷول أولى المنافع الرئيسية التي سيوفرها هذا النظام للمنظمة وللدول اﻷعضاء. |
Elle a donc des raisons de se féliciter du travail qu'elle a accompli dans l'intérêt de l'Organisation et des États Membres. | UN | وينبغي أن تشعر اللجنة بالسرور بقدر معقول إزاء ما تمكنت من تحقيقه كخدمة للمنظمة وللدول اﻷعضاء. |
les États ont le droit à la coopération internationale; le développement peut être un droit mais il n'est pas l'équivalent de la croissance économique. | UN | وللدول الحق في التعاون الدولي؛ وقد تكون التنمية حقاً لكنها ليست معادلاً للنمو الاقتصادي. |
Il est important de penser que, pour nous-mêmes et pour les États dotés d'armes nucléaires eux-mêmes, cela est possible et que cela fonctionne. | UN | ومما يكتسي الأهمية أن يكون لدينا وللدول الحائزة للأسلحة النووية ذاتها مصدر إلهام بأن هذا ممكن وأنه يمكن أن ينجح. |
La MINUK fournit des services de légalisation des documents aux résidents du Kosovo ainsi qu'aux États qui ne reconnaissent pas le Kosovo. | UN | وتوفر البعثة خدمات التصديق على الوثائق للمقيمين في كوسوفو وللدول التي لم تعترف بكوسوفو. |
Israël continue de tendre la main aux Palestiniens et aux États Membres. | UN | وما زالت يد إسرائيل ممدودة للفلسطينيين وللدول الأعضاء. |
Le Bureau s'est occupé de l'administration et de l'organisation des sessions en question et a apporté un important appui concret au Président et aux États parties. | UN | وهيأ مكتب شؤون نزع السلاح الترتيبات الإدارية والتنظيمية لهاتين الدورتين، وقدم دعما فنيا كبيرا لرئيسيهما وللدول الأطراف. |
Elle était ouverte aux membres actuels du Groupe, y compris des organisations extérieures au système des Nations Unies, et aux États Membres. | UN | وكان باب المشاركة فيه مفتوحاً لأعضائه الحاليين، ومنهم منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة، وللدول الأعضاء. |
Il énonce les obligations qui incomberaient à tous les États : les deux principales puissances militaires, les autres États nucléaires et les États non nucléaires. | UN | وهي تحدد الالتزامات لجميع الدول: ﻷكبر دولتين عسكريا، وللدول اﻷخرى الحائزة على اﻷسلحة النووية، وللدول غير الحائزة على اﻷسلحة النووية. |
Les Palaos ont remercié le Conseil et les États membres pour leur soutien. | UN | وأعربت بالاو عن شكرها لمجلس حقوق الإنسان وللدول الأعضاء على ما أبدوه من تأييد. |
Compte tenu de leur vulnérabilité particulière, le HCR et les États doivent répondre aux besoins spécifiques des femmes et des enfants réfugiés. | UN | وينبغي للمفوضة وللدول أن تلبي الاحتياجات الخاصة للنساء اللاجئات والأطفال اللاجئين، نظراً لما يعانونه من مخاطر. |
Les réunions du TNP ne sont d'ailleurs pas en mesure de répondre, de manière optimale, aux besoins administratifs de leurs présidents et des États parties. | UN | وتفتقر أيضا اجتماعات المعاهدة للقدرة على تلبية الاحتياجات الإدارية لرؤسائها وللدول الأطراف على النحو الأمثل. |
Elles reflètent les principales préoccupations de la présidence et des États membres de l'OSCE durant l'année écoulée et orientent les activités futures. | UN | وهذه تعبر عن الشواغل الرئيسية للرئاسة وللدول الأعضاء في المنظمة خلال السنة الماضية وتحدد اتجاه النشاط في المستقبل. |
À cet égard, il a également souligné le rôle important des institutions financières internationales et des États donateurs. | UN | كما أبرز الدور الهام للمؤسسات المالية الدولية وللدول المانحة في هذا السياق. |
les États ont le droit souverain de prendre position sur la peine de mort. | UN | وللدول حق سيادي في البت بشأن عقوبة الإعدام. |
les États ont le droit légitime de les employer pour assurer leur sécurité et leur défense. | UN | وللدول حق مشروع في استخدام هذه الأسلحة لضمان أمنها ودفاعها. |
Le programme de réforme de l'ONU est imposant, tant pour l'Organisation elle-même que pour les États qui composent cette Assemblée. | UN | إن مهمة اصلاح اﻷمم المتحدة مهمة هائلة بالنسبة للمنظمة ذاتها وللدول التي تتكون منها هذه الجمعية. |
Il exprime sa gratitude aux pays qui ont fourni des contingents ainsi qu'aux États Membres qui ont fourni des moyens supplémentaires à la Mission. | UN | ويعرب المجلس عن تقديره للبلدان المساهمة بقوات وللدول الأعضاء التي وفرت معدات إضافية للبعثة. |
Beaucoup a été fait durant cet intermède et l'Organisation des Nations Unies et ses États Membres concernés peuvent être fiers de leur contribution à cet égard. | UN | وقد أحرز قدر كبير من التقدم خلال هذه الفترة ويحق لﻷمم المتحدة وللدول اﻷعضاء المعنية الاعتزاز بما أسهمت به. |
les États sont libres d'abolir ou de maintenir cette peine ou de déclarer un moratoire à son sujet, selon leurs traditions juridiques et culturelles propres. | UN | وللدول الحرية في إلغاء هذه العقوبة أو الإبقاء عليها أو إعلان وقف استخدامها، وفقا لتقاليدها القانونية والثقافية المعينة. |
il appartient aux États contractants d'autoriser et d'aider le commandant d'un aéronef immatriculé dans un autre État contractant à débarquer cette personne. | UN | وللدول المتعاقدة أن تأذن لربان الطائرة المسجلة في دولة متعاقدة أخرى بإنزال أي شخص من هذا القبيل وأن تساعده على ذلك. |
La forme qu'il devra prendre est laissée à la discrétion des Etats membres et des Etats parties aux différents traités, et elle attend impatiemment la reprise des discussions sur cette initiative. | UN | أما عن الشكل الذي تتخذه هذه الهيئة، فإن الأمر متروك كلية للدول الأعضاء وللدول الأطراف في مختلف المعاهدات. وأضافت أنها تأمل في مواصلة مناقشة تلك المبادرة. |
Ceci posé, les Etats parties sont toutefois libres de ne retenir que les candidatures appropriées pour les postes en jeu. | UN | هذا وللدول اﻷطراف مع ذلك، حرية الالتفات إلى الترشيحات المناسبة فقط للوظائف التي يتعلق بها اﻷمر. |
Le Gouvernement afghan est reconnaissant à tous les pays qui fournissent des ressources à la FIAS ainsi qu'à ceux qui en assurent le commandement. | UN | إن حكومة أفغانستان ممتنة لجميع الدول المساهمة في موارد القوة الدولية وللدول التي ما برحت تضطلع بدور قيادي فيها. |