"ولم أكن أعرف" - Translation from Arabic to French

    • je ne savais pas
        
    • j'ignorais
        
    • je savais pas
        
    J'ai pris la voiture et je ne savais pas où aller. Open Subtitles وأنا غضبت وركبت سيارتي ولم أكن أعرف أين أذهب
    Tous mes amis faisaient genre "on se parle plus tard", je ne savais pas quoi faire. Open Subtitles كان جميع أصدقائي غير مبالين تماماً ولم أكن أعرف ماذا أفعل
    L'ami de mon petit-ami était mon ex caché, et je ne savais pas trop comment enlever la 3e roue de mon couple. Open Subtitles صديق خليلي كان خليلي السري السابق ولم أكن أعرف كيف أزيل العجلة الثالثة من علاقتي
    J'étais chez une amie cette nuit et je ne savais pas comment j'allais me sortir de là. Open Subtitles لقد كنت في منزل صديقة لي الليلة. ولم أكن أعرف ما إذا كنت سأستطيع المغادرة أو لا.
    La moitié du temps, j'ignorais si j'y allais ou pas, qu'elle partait ou quand elle rentrait. Open Subtitles ولم أكن أعرف في معظم المرات.. هل سأرافقها، أنها ستغادر، أو متى ستعود.
    Je n'arrive pas à croire que c'était Winn et que je savais pas. Open Subtitles لا أستطيع أن أصدق أنها كانت وين ولم أكن أعرف.
    je ne savais pas que le dossier était partagé. Open Subtitles ولم أكن أعرف بأن ذلك الملف يتم مشاركته مع الآخرين
    Je savais que je devais épargner, mais je ne savais pas pourquoi. Open Subtitles لكني علمت أني علي توفيرها لشيء ما ولم أكن أعرف لأي شيئ سأوفر هذا المال
    et je ne savais pas quoi faire jusqu'à maintenant. Open Subtitles ولم أكن أعرف ما علي فعله حتى الآن
    Et je ne savais pas qu'ils faisaient des attachés-cases en métal. Open Subtitles ولم أكن أعرف أنه صنعوا حقيبة من المعدن
    Attends ! je ne savais pas qu'on était exclusifs. Open Subtitles لم أكن أعرف أننا كنا خصوصين, ولم أكن أعرف .
    C'était la dernière ligne droite avant l'été et je ne savais pas si on aurait la force d'y arriver. Open Subtitles ولم أكن أعرف إن كان لدي أو لدى " مايك " الطاقة للنجاح
    je ne savais pas très bien comment ça marchait. Open Subtitles ولم أكن أعرف كيف تسير طُرق العمل
    Elle est alors accueillie dans une famille pendant quelques mois, jusqu'au mariage du fils de cette famille qui reprend la pièce où vivait Doña Matilde. " Je suis donc partie, je ne savais pas où aller. UN عندئذ استضافتها إحدى اﻷسر خلال بضعة شهور، إلى أن تزوج إبن هذه اﻷسرة فشغل الغرفة التي كانت تستخدمها ماتيلدِ. " ومن ثم، مضيت ولم أكن أعرف أين أذهب.
    Et je ne savais pas quand tu reviendrais. Open Subtitles ولم أكن أعرف متى كنت أعود.
    J'ai entendu quelqu'un et je ne savais pas qui c'était. Open Subtitles سمعت أصواتا... ولم أكن أعرف من هو.
    je ne savais pas ce que je faisais. Open Subtitles ولم أكن أعرف ما أفعل
    L'happy hour était sur le point de finir, et je ne savais pas ce que vous aimiez, alors j'ai pris de tout. Open Subtitles (يضحك) آه، كانت سعيدة ساعة على وشك الانتهاء، ولم أكن أعرف ما يحب، لذلك أنا فقط حصلت كل شيء.
    Et tout le monde croyait que j'étais ce gars, Petey... mais je ne savais pas quoi faire, alors, j'ai continué de jouer... et je n'avais aucune idée de ce que je faisais. Open Subtitles ولقد ظن الجميع أنني هذا الفتى (بيتي) ولكنني لم أكن أعرف فيم أفكر لذا فقد واصلت العزف ولم أكن أعرف ما أفعل
    j'ignorais qu'il existait encore des gens qui appellent ? Open Subtitles ولم أكن أعرف أنّ لا تزال لديهم وظيفة الأتصال بالناس في وقت العشاء
    J'avais bu toute la journée. je savais pas quoi faire. T'en fais pas, je te comprends. Open Subtitles وكنت أشرب ذاك اليوم، ولم أكن أعرف ماذا أفعل أنا جبان أحمق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more