"ولم تحدث أي" - Translation from Arabic to French

    • il n'y a pas eu
        
    • il n'y a eu aucun
        
    • sans causer
        
    • il n'y a eu ni
        
    • n'a suscité aucun
        
    • on n'a pas enregistré
        
    • sans faire
        
    A Ramallah, deux cocktails Molotov ont été lancés sur le poste de police; il n'y a pas eu de dégâts. UN وألقيت قنبلتا بترول على مركز للشرطة في رام الله، ولم تحدث أي أضرار.
    Pour la bande de Gaza, il n'y a pas eu de mort, mais on a compté 1 375 blessés. UN وبالنسبة لقطاع غزة كانت اﻷرقام المقابلة ٥٧٣ ١ حالة إصابة، ولم تحدث أي حالة وفاة.
    il n'y a pas eu de violation majeure de l'accord de paix du Bas-Djouba et le cessez-le-feu tient. UN ولم تحدث أي انتهاكات هامة لاتفاق السلام في جوبا السفلى، ومازال وقف إطلاق النار قائما.
    il n'y a eu aucun blessé; les militaires ont riposté. UN ولم تحدث أي إصابات ورد الجنود على إطلاق النار بالمثل.
    Un cocktail Molotov a été lancé sur un véhicule militaire alors qu'il traversait le camp de réfugiés de Jabalia, sans causer de dégâts. UN وألقيت قنبلة مولوتوف على مركبة للجيش لدى مرورها عبر مخيم جباليا للاجئين، ولم تحدث أي أضرار.
    il n'y a eu ni blessés ni dégâts. UN ولم تحدث أي اصابات أو أضرار.
    38. Le Pakistan est parvenu à nettoyer tous les champs de mines qui subsistaient après les trois guerres survenues dans cette partie du continent, et l'emploi de mines terrestres n'a suscité aucun problème d'ordre humanitaire. UN 38- وقامت باكستان وبنجاح بإزالة حقول الألغام بعد ثلاث سنوات من الحرب في هذا الجزء من البلاد ولم تحدث أي حالة إنسانية بسبب استعمال الألغام البرية.
    on n'a pas enregistré d'épidémie ou d'endémie. UN ولم تحدث أي تفشي في اﻷمراض الوبائية أو المستوطنة.
    il n'y a pas eu de véritable retour des personnes déplacées. UN ولم تحدث أي عمليات عودة للمشردين على درجة من الأهمية.
    il n'y a pas eu d'autres changements majeurs depuis 1998. UN ولم تحدث أي تغييرات جوهرية أخرى منذ عام 1998.
    il n'y a pas eu d'incursion dans les locaux de l'Office situés en Jordanie et au Liban. UN ولم تحدث أي عملية اقتحام لمباني الأونروا في الأردن أو في لبنان.
    il n'y a pas eu d'avancée significative dans le processus de paix au cours de la période considérée. UN 18 - ولم تحدث أي تطورات هامة فيما يتعلق بعملية السلام أثناء الفترة المشمولة بالتقرير.
    il n'y a pas eu de visite du Comité aux Tuvalu aux fins de guider davantage les autorités dans leurs efforts pour mettre en œuvre les observations finales. UN ولم تحدث أي زيارات قطرية من جانب اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة لتوفير المزيد من التوجيه لتوفالو بشأن تنفيذ الملاحظات الختامية.
    il n'y a pas eu de victimes parmi le personnel et tous les attaquants ont été tués avant de pouvoir s'approcher des bâtiments abritant les bureaux et les logements à l'intérieur du complexe. UN ولم تحدث أي خسائر في الأرواح بين الموظفين، وقُتل جميع منفذي الهجوم قبل أن يتمكنوا من الاقتراب من المباني التي توجد فيها المكاتب والمساكن داخل المجمّع.
    il n'y a pas eu de mouvements de fonds sur la réserve au cours de l'exercice 2000-2001. UN ولم تحدث أي تحركات في الاحتياطي في الفترة 2000-2001.
    À ce jour, le Gouvernement chypriote n'a reçu aucune demande ayant trait aux exportations prohibées par ladite résolution et il n'y a pas eu de tentative d'effectuer ces exportations sans son accord. UN وحتى تاريخه، لم تتلـق حكومة جمهورية قبرص أي طلب يتعلق بصادرات ممنوعة بموجب القرار 1493، ولم تحدث أي محاولات للقيام بذلك دون موافقة الحكومة.
    En deux ans, il n'y a eu aucun cas de tuberculose, de diphtérie, de coqueluche, de poliomyélite, de tétanos ou de rougeole chez les enfants de moins de six ans. UN ولم تحدث أي إصابات مسجلة بالسل أو الخناق أو الشهاق أو شلل اﻷطفال أو الكزاز أو الحصبة خلال السنتين الماضيتين بين اﻷطفال من سن الولادة حتى الخامسة.
    il n'y a eu aucun changement ayant un impact notable sur les aspirations et/ou les fonctions du Conseil universitaire pour le système des Nations Unies. UN ولم تحدث أي تغييرات ذات أثر كبير في رؤيا و/أو وظاثف المجلس الأكاديمي.
    198. Le 12 juillet, un cocktail Molotov a été lancé sur un véhicule israélien à Goush Katif et a explosé par terre sans causer de dégâts et sans faire de victimes. UN ٨٩١ - وفي ٢١ تموز/يوليه، ألقيت زجاجة حارقة على مركبة إسرائيلية في غوش قطيف. وانفجرت الزجاجة على اﻷرض ولم تحدث أي أضرار أو إصابات.
    Un cocktail Molotov a été lancé à la station d'autobus de la colonie de peuplement de Navi Yacov, au nord de Jérusalem, sans causer de dégâts. (Al-Fajr, 7 décembre 1992) UN وألقيت قنبلة بترول على محطة للحافلات في مستوطنة نيفي ياكوف شمالي القدس، ولم تحدث أي أضرار. )الفجر، ٧ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٢(
    il n'y a eu ni blessés ni dégâts. UN ولم تحدث أي اصابات أو أضرار.
    38. Le Pakistan est parvenu à nettoyer tous les champs de mines qui subsistaient après les trois guerres survenues dans cette partie du continent, et l'emploi de mines terrestres n'a suscité aucun problème d'ordre humanitaire. UN 38- وقامت باكستان وبنجاح بإزالة حقول الألغام بعد ثلاث سنوات من الحرب في هذا الجزء من البلاد ولم تحدث أي حالة إنسانية بسبب استعمال الألغام البرية.
    on n'a pas enregistré de décès de détenus autochtones de causes apparemment non naturelles en 2005-2006. UN ولم تحدث أي وفاة للسجناء من السكان الأصليين بأسباب غير طبيعية واضحة من عام 2005 إلى عام 2006.
    Deux cocktails Molotov ont été lancés sur une patrouille des FDI à Hébron, sans faire ni victimes ni dégâts. UN وألقيت قنبلتان على دورية لقوات الدفاع الاسرائيلية في الخليل. ولم تحدث أي أضرار أو إصابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more