Des barricades de pierres et de parpaings ont été érigées sur le passage du cortège funèbre dans le centre de la ville; aucun blessé n'a été signalé. | UN | وأقيم سد من الحجارة وأكوام من الرماد أثناء مرور الموكب الجنائزي في وسط المدينة. ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات. |
Aucun blessé n'a été signalé dans ces incidents. | UN | ولم يبلغ عن وقوع إصابات في أي من الحادثين. |
Elle n'a causé que des dégâts mineurs et aucun blessé n'a été signalé. | UN | ولم تتسبب القنبلة سوى بأضرار طفيفة ولم يبلغ عن وقوع إصابات. |
Aucune menace importante n'a été signalée sur le plan de la sécurité. | UN | ولم يبلغ عن وجود أخطار كبيرة تهدد الأمن. |
Aucune perte n'a été signalée à la suite du bombardement, qui n'a pas ciblé les positions de l'Armée populaire de libération du Soudan. | UN | ولم يبلغ عن وقوع خسائر بسبب هذا القصف الذي لم يستهدف مواقع الجيش الشعبي لتحرير السودان. |
Aucun incident important n'a été signalé lors du passage à l'an 2000. B. État d'avancement du projet d'installation | UN | ولم يبلغ عن أية أحداث ذات شأن تتعلق بالانتقال إلى سنة 2000. |
Aucun progrès n'a été signalé, car l'Iraq continuait de refuser de coopérer avec le Coordonnateur en soulevant la question de son impartialité. | UN | ولم يبلغ عن حدوث تقدم نظرا لاستمرار العراق في رفضه التعاون مع المنسق الرفيع المستوى وتأكيد عدم صلته بالمسألة. |
Aucun progrès n'a été signalé, car l'Iraq continuait de refuser de coopérer avec le Coordonnateur en soulevant la question de son impartialité. | UN | ولم يبلغ عن حدوث تقدم نظرا لاستمرار العراق في رفضه التعاون مع المنسق الرفيع المستوى وتأكيد عدم صلته بالمسألة. |
Aucun cas d'incitation à la haine dans les médias n'a été signalé. | UN | ولم يبلغ عن حالات تتعلق بالكلام الحاض على الكراهية في وسائط الإعلام. |
Aucun incident majeur n'a été signalé pendant la période d'inscription sur les listes électorales. | UN | ولم يبلغ عن وقوع حوادث كبرى أثناء فترة تسجيل الناخبين. |
Aucun incident notable ou cas d'intimidation n'a été signalé. | UN | ولم يبلغ عن حوادث أو حالات ترهيب ذات شأن. |
Aucun incident n'a été signalé entre policiers croates et policiers serbes. | UN | ولم يبلغ عن وجود أي مشكلة بين اﻷفراد من ذوي اﻷصل الكرواتي والصربي. |
Un incident de jets de pierres s'est produit près d'un bureau de poste à Beit Hanina; aucun blessé n'a été signalé; deux jeunes Palestiniens ont été interpellés pour interrogatoire. | UN | وقذفت الحجارة أيضا بالقرب من مكتب للبريد في بيت حنينا. ولم يبلغ عن أي إصابات، واحتجز شابان فلسطينيان للاستجواب. |
Aucune infiltration dans les sols n'a été signalée pour l'un ou l'autre des isomères, ni pour le sulfate d'endosulfan. | UN | ولم يبلغ عن أي ارتشاح في التربة بشأن كل من الأيزومرين وكبريتات الإندوسلفان. |
Aucune mesure de réglementation finale n'a été signalée pour les utilisations de cette substance comme produit chimique industriel. | UN | ولم يبلغ عن أي إجراءات تنظيمية نهائية بشأن استخدامات المواد الكيميائية الصناعية. |
Les militaires de la KFOR sont intervenus rapidement et aucune blessure n'a été signalée. | UN | وتدخَّل جنود قوة كوسوفو بسرعة ولم يبلغ عن وقوع إصابات. |
on n'a pas signalé d'actes de violence ou de lourdes menaces dirigés contre la KFOR. | UN | 7 - ولم يبلغ عن وقوع أعمال عنف أو تهديدات ذات خطورة ضد قوة كوسوفو. |
Aucun incident n'avait été signalé lors du passage du rallye en 2002. | UN | ولم يبلغ عن حصول حوادث أثناء عبور السباق في عام 2002. |
il n'y a eu aucune intrusion durant l'exercice biennal. Beyrouth | UN | ولم يبلغ عن أية حالات للدخول دون إذن خلال فترة السنتين. |
Durant la période considérée, la situation est restée stable en Bosnie-Herzégovine et aucun incident grave n'est à signaler. | UN | 5 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة مستقرة بوجه عام في البوسنة والهرسك ولم يبلغ عن وقوع حوادث خطيرة. |
Les soldats ont riposté par des tirs. Ni dégâts ni victimes n'ont été signalés. | UN | ورد الجنود بإطلاق النار؛ ولم يبلغ عن أضرار أو إصابات. |
Aucun accident mortel n'a été enregistré au cours de l'année écoulée. | UN | ولم يبلغ عن حدوث أي وفيات في السنة الماضية. |