"ولم يبلغ عن" - Translation from Arabic to French

    • n'a été signalé
        
    • n'a été signalée
        
    • aucun blessé n'
        
    • on n'a pas signalé
        
    • n'avait été signalé
        
    • il n'y a eu
        
    • n'est à signaler
        
    • n'ont été signalés
        
    • n'a été enregistré
        
    Des barricades de pierres et de parpaings ont été érigées sur le passage du cortège funèbre dans le centre de la ville; aucun blessé n'a été signalé. UN وأقيم سد من الحجارة وأكوام من الرماد أثناء مرور الموكب الجنائزي في وسط المدينة. ولم يبلغ عن وقوع أي إصابات.
    Aucun blessé n'a été signalé dans ces incidents. UN ولم يبلغ عن وقوع إصابات في أي من الحادثين.
    Elle n'a causé que des dégâts mineurs et aucun blessé n'a été signalé. UN ولم تتسبب القنبلة سوى بأضرار طفيفة ولم يبلغ عن وقوع إصابات.
    Aucune menace importante n'a été signalée sur le plan de la sécurité. UN ولم يبلغ عن وجود أخطار كبيرة تهدد الأمن.
    Aucune perte n'a été signalée à la suite du bombardement, qui n'a pas ciblé les positions de l'Armée populaire de libération du Soudan. UN ولم يبلغ عن وقوع خسائر بسبب هذا القصف الذي لم يستهدف مواقع الجيش الشعبي لتحرير السودان.
    Aucun incident important n'a été signalé lors du passage à l'an 2000. B. État d'avancement du projet d'installation UN ولم يبلغ عن أية أحداث ذات شأن تتعلق بالانتقال إلى سنة 2000.
    Aucun progrès n'a été signalé, car l'Iraq continuait de refuser de coopérer avec le Coordonnateur en soulevant la question de son impartialité. UN ولم يبلغ عن حدوث تقدم نظرا لاستمرار العراق في رفضه التعاون مع المنسق الرفيع المستوى وتأكيد عدم صلته بالمسألة.
    Aucun progrès n'a été signalé, car l'Iraq continuait de refuser de coopérer avec le Coordonnateur en soulevant la question de son impartialité. UN ولم يبلغ عن حدوث تقدم نظرا لاستمرار العراق في رفضه التعاون مع المنسق الرفيع المستوى وتأكيد عدم صلته بالمسألة.
    Aucun cas d'incitation à la haine dans les médias n'a été signalé. UN ولم يبلغ عن حالات تتعلق بالكلام الحاض على الكراهية في وسائط الإعلام.
    Aucun incident majeur n'a été signalé pendant la période d'inscription sur les listes électorales. UN ولم يبلغ عن وقوع حوادث كبرى أثناء فترة تسجيل الناخبين.
    Aucun incident notable ou cas d'intimidation n'a été signalé. UN ولم يبلغ عن حوادث أو حالات ترهيب ذات شأن.
    Aucun incident n'a été signalé entre policiers croates et policiers serbes. UN ولم يبلغ عن وجود أي مشكلة بين اﻷفراد من ذوي اﻷصل الكرواتي والصربي.
    Un incident de jets de pierres s'est produit près d'un bureau de poste à Beit Hanina; aucun blessé n'a été signalé; deux jeunes Palestiniens ont été interpellés pour interrogatoire. UN وقذفت الحجارة أيضا بالقرب من مكتب للبريد في بيت حنينا. ولم يبلغ عن أي إصابات، واحتجز شابان فلسطينيان للاستجواب.
    Aucune infiltration dans les sols n'a été signalée pour l'un ou l'autre des isomères, ni pour le sulfate d'endosulfan. UN ولم يبلغ عن أي ارتشاح في التربة بشأن كل من الأيزومرين وكبريتات الإندوسلفان.
    Aucune mesure de réglementation finale n'a été signalée pour les utilisations de cette substance comme produit chimique industriel. UN ولم يبلغ عن أي إجراءات تنظيمية نهائية بشأن استخدامات المواد الكيميائية الصناعية.
    Les militaires de la KFOR sont intervenus rapidement et aucune blessure n'a été signalée. UN وتدخَّل جنود قوة كوسوفو بسرعة ولم يبلغ عن وقوع إصابات.
    on n'a pas signalé d'actes de violence ou de lourdes menaces dirigés contre la KFOR. UN 7 - ولم يبلغ عن وقوع أعمال عنف أو تهديدات ذات خطورة ضد قوة كوسوفو.
    Aucun incident n'avait été signalé lors du passage du rallye en 2002. UN ولم يبلغ عن حصول حوادث أثناء عبور السباق في عام 2002.
    il n'y a eu aucune intrusion durant l'exercice biennal. Beyrouth UN ولم يبلغ عن أية حالات للدخول دون إذن خلال فترة السنتين.
    Durant la période considérée, la situation est restée stable en Bosnie-Herzégovine et aucun incident grave n'est à signaler. UN 5 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ظلت الحالة مستقرة بوجه عام في البوسنة والهرسك ولم يبلغ عن وقوع حوادث خطيرة.
    Les soldats ont riposté par des tirs. Ni dégâts ni victimes n'ont été signalés. UN ورد الجنود بإطلاق النار؛ ولم يبلغ عن أضرار أو إصابات.
    Aucun accident mortel n'a été enregistré au cours de l'année écoulée. UN ولم يبلغ عن حدوث أي وفيات في السنة الماضية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more