"ولم يكن هناك" - Translation from Arabic to French

    • il n'y avait pas
        
    • il n'y a pas eu
        
    • rien n'
        
    • et il n'y avait
        
    • Et il n'y a
        
    • il n'existait pas
        
    • il n'y avait aucun
        
    • n'étaient pas
        
    • n'était pas
        
    • n'a pas
        
    • aucun élément n
        
    • il n'y avait aucune
        
    • Pas de
        
    • ne pouvait
        
    • n'était là
        
    il n'y avait pas d'autre solution que d'accepter les réalités politiques évidentes propres à cette crise, réalités dont continuent de dépendre les modalités d'une éventuelle solution. UN ولم يكن هناك خيار سوى قبول الحقائق السياسية التي تحدد هذه اﻷزمة ولا تزال تشكل اﻷنماط الممكنة لحلها.
    il n'y avait pas d'élément indiquant que la blessure au poumon avait subi un traitement chirurgical laissant penser que le sujet était mort avant l'achèvement des soins chirurgicaux d'urgence. UN ولم يكن هناك دليل على علاج جراحي للجرح الحادث بالرئة مما يوحي بأنه توفي قبل أن يتسنى استكمال العلاج العاجل.
    il n'y a pas eu de mauvais fonctionnement du sas. Open Subtitles ولم يكن هناك خلل في أجهزة الحاجز الهوائي
    rien n'indiquait que l'hydrogène fût produit à d'autres fins, ou qu'un traitement plus poussé ou la séparation des isotopes fût en cours ou envisagé. UN ولم يكن هناك أي مؤشر على أن الهيدروجين كان ينتج ﻷغراض أخرى أو على أن مزيدا من عمليات فصل النظائر كان جاريا أو قيد النظر.
    Je devais aller à un pique-nique et il n'y avait personne pour me faire du kimbap. Open Subtitles لقد اضطررت للذهاب في نزهة ولم يكن هناك أي أحد ليصنع لي الكيمباب
    Je suis entré dans la banque Et il n'y a rien. Pas de fric. Rien. Open Subtitles ذهبت لداخل المصرف ولم يكن هناك أي شيء، لا مال لا شيء
    il n'y avait pas de séparation entre l'espace habitable et les toilettes, le lavabo et la poubelle. UN ولم يكن هناك حاجز يفصل بين مكان المعيشة والمرحاض والمغسل وصندوق القمامة.
    il n'y avait pas de sentiment d'unité ou de soutien mutuel durant la formation. UN ولم يكن هناك إحساس بالوحدة أو الدعم بين المشاركات في التدريب.
    Par exemple à la gendarmerie de Godomey, l'âge des gardés à vue n'était pas mentionné, et il n'y avait pas de registre distinct pour les adolescents. UN وعلى سبيل المثال، فإن السجلات في مركز الدرك في غودومي لم تبين أعمار المحتجزين، ولم يكن هناك سجل مستقل للمحتجزين.
    il n'y avait pas de monopole en Allemagne mais une situation de domination d'une certaine presse au point que les voix discordantes étaient marginalisées. UN ولم يكن هناك احتكار في ألمانيا وإن محالة هيمنة صحافة معينة وصلت إلى تهميش الأصوات المعارضة.
    il n'y a pas eu alors de témoins oculaires de la participation de membres identifiés des forces armées. UN ولم يكن هناك في ذلك الوقت أي شاهد على اشتراك أفراد معروفين من القوات المسلحة.
    Pendant et après la crise postélectorale, il n'y a pas eu d'autres activités engagées en collaboration avec le Gouvernement en rapport à des projets d'aide judiciaire. UN ولم يكن هناك أي نشاط آخر مع الحكومة بشأن مشاريع المساعدة القانونية أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات وبعدها
    il n'y a pas eu de consensus sur la question en 1945; il y en a encore moins aujourd'hui. UN ولم يكن هناك توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في عام 1945، بل صار أقل احتمالا اليوم.
    On a constaté très peu d'activités au site et rien n'a permis de penser que les bâtiments seraient bientôt aménagés et occupés. UN ولم يكن هناك نشاط يذكر في الموقع كما أنه لم تكن هناك أي دلائل على قرب إصلاح المباني وشغلها.
    rien n'indique que le fait de tuer et de blesser des civils ou de détruire des biens ait permis à Israël d'obtenir un avantage militaire. UN ولم يكن هناك أي دليل على تحقيق أي ميزة عسكرية نتيجة لقتل أو إصابة المدنيين أو تدمير الممتلكات.
    Il s'est lui-même congelé car il était malade et il n'y avait aucun remède. Open Subtitles لقد جمّد نفسَه لأنه كان مريضًا، ولم يكن هناك أيُّ علاجٍ.
    Il n'y a jamais eu Et il n'y a toujours Pas de divergences de vues sur cette question. UN وليس هناك اختلاف، ولم يكن هناك اختلاف، في وجهات النظر حول هذا الموضوع.
    il n'existait pas de centre spécial de traitement car le nombre de toxicomanes était négligeable. UN ولم يكن هناك مركز مخصَّص للعلاج بالنظر إلى قلة عدد المتعاطين.
    il n'y avait aucun rapport entre cette cérémonie et les festivités sur le Rondo. UN ولم يكن هناك أي صلة بين زيارة المقبرة والاحتفالات التي أقيمت في روندو.
    Les articles et les valeurs portés à cet inventaire n'étaient pas étayés par des moyens de preuve suffisants. UN ولم يكن هناك ما يكفي من الأدلة لدعم البنود والقيمة الواردة في هذه القائمة.
    La bombe doit être placée dans un endroit très précis. On n'a pas d'autres choix. Open Subtitles القنبلة يجب ان تسقط في مكان محدد للغاية ولم يكن هناك خيار
    11. aucun élément n'indiquait que l'endosulfan était employé comme produit chimique industriel dans les pays présentant la notification. UN 11 - ولم يكن هناك ما يشير إلى وجود أي استخدامات صناعية للإندوسولفان في البلدان المبلغة.
    il n'y avait aucune demande d'impression des cartes émanant du Bureau du Secrétaire exécutif au nom duquel les cartes ont été imprimées. UN ولم يكن هناك أي طلب لطباعة البطاقات من مكتب اﻷمين التنفيذي الذي طبعت البطاقات باسمه.
    Il n'existe Pas de consensus sur cette question parmi les membres du Comité. UN ولم يكن هناك توافق في الآراء بين أعضاء اللجنة حول هذه القضية.
    Et personne ne pouvait mieux tester ses inventions sinon son frère. Open Subtitles ولم يكن هناك أى أحد لأجراء أختبراتها أفضل من . أخوها
    Un incendie a dû se déclarer et personne n'était là pour l'éteindre. Open Subtitles لا بد أن حريقاً ما قد اشتعل ولم يكن هناك أحد ليطفئه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more