il n'y avait pas d'autre solution que d'accepter les réalités politiques évidentes propres à cette crise, réalités dont continuent de dépendre les modalités d'une éventuelle solution. | UN | ولم يكن هناك خيار سوى قبول الحقائق السياسية التي تحدد هذه اﻷزمة ولا تزال تشكل اﻷنماط الممكنة لحلها. |
il n'y avait pas d'élément indiquant que la blessure au poumon avait subi un traitement chirurgical laissant penser que le sujet était mort avant l'achèvement des soins chirurgicaux d'urgence. | UN | ولم يكن هناك دليل على علاج جراحي للجرح الحادث بالرئة مما يوحي بأنه توفي قبل أن يتسنى استكمال العلاج العاجل. |
il n'y a pas eu de mauvais fonctionnement du sas. | Open Subtitles | ولم يكن هناك خلل في أجهزة الحاجز الهوائي |
rien n'indiquait que l'hydrogène fût produit à d'autres fins, ou qu'un traitement plus poussé ou la séparation des isotopes fût en cours ou envisagé. | UN | ولم يكن هناك أي مؤشر على أن الهيدروجين كان ينتج ﻷغراض أخرى أو على أن مزيدا من عمليات فصل النظائر كان جاريا أو قيد النظر. |
Je devais aller à un pique-nique et il n'y avait personne pour me faire du kimbap. | Open Subtitles | لقد اضطررت للذهاب في نزهة ولم يكن هناك أي أحد ليصنع لي الكيمباب |
Je suis entré dans la banque Et il n'y a rien. Pas de fric. Rien. | Open Subtitles | ذهبت لداخل المصرف ولم يكن هناك أي شيء، لا مال لا شيء |
il n'y avait pas de séparation entre l'espace habitable et les toilettes, le lavabo et la poubelle. | UN | ولم يكن هناك حاجز يفصل بين مكان المعيشة والمرحاض والمغسل وصندوق القمامة. |
il n'y avait pas de sentiment d'unité ou de soutien mutuel durant la formation. | UN | ولم يكن هناك إحساس بالوحدة أو الدعم بين المشاركات في التدريب. |
Par exemple à la gendarmerie de Godomey, l'âge des gardés à vue n'était pas mentionné, et il n'y avait pas de registre distinct pour les adolescents. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن السجلات في مركز الدرك في غودومي لم تبين أعمار المحتجزين، ولم يكن هناك سجل مستقل للمحتجزين. |
il n'y avait pas de monopole en Allemagne mais une situation de domination d'une certaine presse au point que les voix discordantes étaient marginalisées. | UN | ولم يكن هناك احتكار في ألمانيا وإن محالة هيمنة صحافة معينة وصلت إلى تهميش الأصوات المعارضة. |
il n'y a pas eu alors de témoins oculaires de la participation de membres identifiés des forces armées. | UN | ولم يكن هناك في ذلك الوقت أي شاهد على اشتراك أفراد معروفين من القوات المسلحة. |
Pendant et après la crise postélectorale, il n'y a pas eu d'autres activités engagées en collaboration avec le Gouvernement en rapport à des projets d'aide judiciaire. | UN | ولم يكن هناك أي نشاط آخر مع الحكومة بشأن مشاريع المساعدة القانونية أثناء الأزمة التي أعقبت الانتخابات وبعدها |
il n'y a pas eu de consensus sur la question en 1945; il y en a encore moins aujourd'hui. | UN | ولم يكن هناك توافق في الآراء بشأن هذه المسألة في عام 1945، بل صار أقل احتمالا اليوم. |
On a constaté très peu d'activités au site et rien n'a permis de penser que les bâtiments seraient bientôt aménagés et occupés. | UN | ولم يكن هناك نشاط يذكر في الموقع كما أنه لم تكن هناك أي دلائل على قرب إصلاح المباني وشغلها. |
rien n'indique que le fait de tuer et de blesser des civils ou de détruire des biens ait permis à Israël d'obtenir un avantage militaire. | UN | ولم يكن هناك أي دليل على تحقيق أي ميزة عسكرية نتيجة لقتل أو إصابة المدنيين أو تدمير الممتلكات. |
Il s'est lui-même congelé car il était malade et il n'y avait aucun remède. | Open Subtitles | لقد جمّد نفسَه لأنه كان مريضًا، ولم يكن هناك أيُّ علاجٍ. |
Il n'y a jamais eu Et il n'y a toujours Pas de divergences de vues sur cette question. | UN | وليس هناك اختلاف، ولم يكن هناك اختلاف، في وجهات النظر حول هذا الموضوع. |
il n'existait pas de centre spécial de traitement car le nombre de toxicomanes était négligeable. | UN | ولم يكن هناك مركز مخصَّص للعلاج بالنظر إلى قلة عدد المتعاطين. |
il n'y avait aucun rapport entre cette cérémonie et les festivités sur le Rondo. | UN | ولم يكن هناك أي صلة بين زيارة المقبرة والاحتفالات التي أقيمت في روندو. |
Les articles et les valeurs portés à cet inventaire n'étaient pas étayés par des moyens de preuve suffisants. | UN | ولم يكن هناك ما يكفي من الأدلة لدعم البنود والقيمة الواردة في هذه القائمة. |
La bombe doit être placée dans un endroit très précis. On n'a pas d'autres choix. | Open Subtitles | القنبلة يجب ان تسقط في مكان محدد للغاية ولم يكن هناك خيار |
11. aucun élément n'indiquait que l'endosulfan était employé comme produit chimique industriel dans les pays présentant la notification. | UN | 11 - ولم يكن هناك ما يشير إلى وجود أي استخدامات صناعية للإندوسولفان في البلدان المبلغة. |
il n'y avait aucune demande d'impression des cartes émanant du Bureau du Secrétaire exécutif au nom duquel les cartes ont été imprimées. | UN | ولم يكن هناك أي طلب لطباعة البطاقات من مكتب اﻷمين التنفيذي الذي طبعت البطاقات باسمه. |
Il n'existe Pas de consensus sur cette question parmi les membres du Comité. | UN | ولم يكن هناك توافق في الآراء بين أعضاء اللجنة حول هذه القضية. |
Et personne ne pouvait mieux tester ses inventions sinon son frère. | Open Subtitles | ولم يكن هناك أى أحد لأجراء أختبراتها أفضل من . أخوها |
Un incendie a dû se déclarer et personne n'était là pour l'éteindre. | Open Subtitles | لا بد أن حريقاً ما قد اشتعل ولم يكن هناك أحد ليطفئه |