De même, comparés aux autres groupes sociaux, le pourcentage de filles et l'indice de parité entre les sexes des Dalits sont également faibles. | UN | كما أن النسبة المئوية لمشاركة الإناث ومؤشر التكافؤ بين الجنسين بالنسبة إلى الداليت، متدنيان أيضاً. |
Toutefois, la réalisation escomptée et l'indicateur de succès semblaient trop généraux. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن نطاق الإنجاز المتوقع ومؤشر الإنجاز قد يكون جد واسعا. |
Existe-t-il une différence entre un indicateur de santé et un indicateur du indicateur du droit à la santé? | UN | هل هناك فرق بين المؤشر الصحي ومؤشر الحق في الصحة؟ |
En outre, là où un indicateur structurel s'accommode d'un simple questionnaire, les indicateurs de méthode et de résultat peuvent nécessiter une enquête plus élaborée. | UN | وفي حين أن المؤشر الهيكلي قد يستند إلى استبيان بسيط، فإن مؤشر العمليات ومؤشر النتائج ربما تطلب شكلا متطورا من الدراسات الاستقصائية. |
Revenu national brut, produit intérieur brut et indice des prix à la consommation | UN | الدخل القومي الإجمالي والناتج المحلي الإجمالي ومؤشر الأسعار الاستهلاكية |
Compte tenu de l’intérêt de l’indicateur de développement humain et de l’indicateur de développement des femmes, la République de Corée est favorable à l’utilisation de ce nouvel outil car elle estime qu’il est susceptible d’appeler l’attention tant des gouvernements que des médias sur la question du vieillissement. | UN | ونظرا لفائدة مؤشر التنمية البشرية ومؤشر تحسين مركز المرأة، تؤيد جمهورية كوريا استخدام هذه اﻷداة الجديدة، إذ ترى أنها قد توجه اهتمام كل من الحكومات ووسائط اﻹعلام إلى مسألة الشيخوخة. |
Cependant, le Gouvernement était confronté à un grand nombre de problèmes, dont le niveau élevé du taux de chômage et de l'indice de pauvreté. | UN | ولكن الحكومة تواجه الكثير من التحديات، مثل ارتفاع معدلات البطالة ومؤشر الفقر. |
Deuxième étape : Détermination des seuils pour l'indice physique révisé de qualité de vie et l'indice de vulnérabilité économique en vue de l'inclusion d'un pays dans la liste | UN | الخطوة 2: تحديد عتبتي المؤشر المادي الموسع لنوعية الحياة ومؤشر الضعف الاقتصادي للإدراج في قائمة أقل البلدان نموا |
À ce moment-là, mon pays enregistrait le plus haut revenu par habitant et l'indice de développement humain le plus élevé de l'Asie du Sud. | UN | وفي ذلك الوقت كان البلد يتمتع بأعلى معدل لدخل الفرد ومؤشر للتنمية البشرية في جنوب آسيا. |
Par conséquent, l'indice du capital humain et l'indice de vulnérabilité économique sont actuellement considérés comme des critères relatifs. | UN | وبالتالي، فإن الدليل القياسي للأصول البشرية ومؤشر الضعف الاقتصادي يعتبران حالياً من المعايير النسبية. |
l'indice de diversité du Fonds commun (Diversity Index) indique chaque année les progrès accomplis pour améliorer la diversité sur les lieux de travail en Nouvelle-Zélande. | UN | ومؤشر التنوع السنوي الصادر عن الصندوق الاستئماني لتكافؤ فرص العمل يُبلغ عن التقدم المحرز في تحقيق التنوع في مكان العمل في نيوزيلندا. |
Toutefois, la réalisation escomptée et l'indicateur de succès semblaient trop généraux. | UN | وأُعرب عن رأي مفاده أن نطاق الإنجاز المتوقع ومؤشر الإنجاز قد يكون جد واسعا. |
Fonds d'affectation spéciale de la Suède pour la prise en compte des sexospécificités dans le Rapport mondial sur le développement humain et l'indicateur du développement | UN | الصندوق الاستئماني السويدي من أجل مراعاة القضايا الجنسانية في تقرير التنمية البشرية ومؤشر التنمية البشرية |
Il a été suggéré que le sous-programme 1 serait le meilleur endroit pour insérer un résultat escompté et un indicateur de résultat relatifs aux États de transit. | UN | واقتُرح أن يكون البرنامج الفرعي 1 الموضع المناسب لإدراج الإنجاز المتوقع ومؤشر تحقيق ذلك الإنجاز فيما يتعلق بدول العبور. |
Il a été suggéré que le sous-programme 1 serait le meilleur endroit pour insérer un résultat escompté et un indicateur de résultat relatifs aux États de transit. | UN | واقتُرح أن يكون البرنامج الفرعي 1 الموضع المناسب لإدراج الإنجاز المتوقع ومؤشر تحقيق ذلك الإنجاز فيما يتعلق بدول العبور. |
Il a mieux suivi les tendances et la situation de l'urbanisme durable à l'échelle mondiale grâce à son programme d'indicateurs, aux observatoires des villes, aux grands rapports et à l'indice de prospérité des villes. | UN | وشهد رصد الاتجاهات والأوضاع العالمية المتعلقة بالتحضّر المستدام تحسّنًا بفضل برنامج مؤشرات الموئل، والمراصد الحضرية، والتقارير الرئيسية، ومؤشر ازدهار المدن. |
Enseignement primaire : taux nets de scolarisation et indice de parité des sexes | UN | التعليم الابتدائي: صافي معدل الالتحاق ومؤشر تكافؤ الجنسين |
Des éclaircissements ont été demandés au sujet des données statistiques figurant aux paragraphes 3 et 4 du document à propos du taux d'accroissement démographique et de l'indicateur du seuil de pauvreté. | UN | وطُلب تقديم توضيح للبيانات الإحصائية الواردة في الفقرتين ٣ و ٤ من الوثيقة فيما يتعلق بمعدل تزايد السكان ومؤشر مستوى الفقر. |
Les participants ont examiné le rôle des observatoires urbains et de l'indice de prospérité des villes pour ce qui est de mesurer la mise en œuvre d'objectifs de développement durable dans la région arabe. | UN | وناقش الاجتماع دور المراصد الحضرية ومؤشر ازدهار المدن في قياس مدى تنفيذ أهداف التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
l'indice du capital humain ne considère lui aussi que les statistiques, sans tenir compte de la qualité de l'éducation dispensée. | UN | ومؤشر الأصول البشرية أيضا ينظر في الإحصاءات فقط، ولا ينظر بتعمق فعلا في مسائل نوعية التعليم الموفر. |
Nous reconnaissons que la santé est une condition préalable, ainsi que le résultat et un indicateur des trois dimensions du développement durable. | UN | 72 - إننا نسلّم بأن الصحة شرط مسبق للتنمية المستدامة بأبعادها الثلاثة جميعها، ونتيجة من نتائجها، ومؤشر عليها. |
Le pouce, l'index et le majeur de ta main gauche... | Open Subtitles | الابهام ، ومؤشر أصبع الأصبع الأوسط من اليد اليسرى الخاص بك... |