"وما من بلد" - Translation from Arabic to French

    • aucun pays
        
    • aucun autre pays
        
    • est à l'
        
    aucun pays n'échappera aux conséquences néfastes de ces changements. UN وما من بلد سينجو من النتائج الضارة لهذه التغيرات.
    aucun pays ne peut lutter seul contre le trafic international des drogues ou le terrorisme. UN وما من بلد يستطيع أن يكافح بمفرده تجار المخدرات الدوليين أو اﻹرهاب.
    aucun pays ne pourra se sentir vraiment en sécurité tant que subsistera la menace des armes nucléaires, d'où qu'elle vienne. UN وما من بلد يمكن أن يشعر حقا باﻷمن ما دام خطر اﻷسلحة النووية قائما في أي جهة من الجهات.
    aucun pays n'a autant fait et seul, pour le combat contre la drogue. UN وما من بلد عمل مثلما عمــل بلــدي، وبمفرده، على مكافحة الاتجار بالمخدرات.
    aucun autre pays ne ferait moins pour sa sécurité. UN وما من بلد سيفعل أقل مما نفعل من أجل أمنه.
    aucun pays ne peut se permettre la corruption qui afflige notre monde comme un cancer. UN وما من بلد يستطيع أن يتحمّل الفساد الذي يجتاح العالم مثل السرطان.
    aucun pays ne peut, seul, affronter ces crises et assurer son avenir. UN وما من بلد يمكنه أن يواجه هذه الأزمات ويضمن مستقبله بمفرده.
    aucun pays n'a plus souffert que le Pakistan des conséquences directes et indirectes des conflits qui font rage depuis des décennies en Afghanistan. UN وما من بلد عانى أكثر من باكستان إزاء النتائج المباشرة وغير المباشرة لعقود من الصراع في أفغانستان.
    aucun pays n'a jamais été transformé par le seul apport de l'aide. UN وما من بلد على الإطلاق شهد تحولاً بفعل المساعدة وحدها.
    aucun pays ne peut à lui seul régler ce problème. UN وما من بلد يستطيع أن يواجه ذلك بمفرده.
    aucun pays ne peut réaliser pleinement son potentiel si la moitié de sa population ne peut réaliser le sien. UN وما من بلد يمكنه أن يحقق إمكاناته إذا تعذر على نصف سكانه تحقيق إمكاناتهم.
    aucun pays n'est à l'abri des tentacules du terrorisme, et nous sommes tous touchés, à des degrés divers. UN وما من بلد محصن من أيدي الإرهاب فكلنا نتأثر به بدرجات متفاوتة.
    aucun pays au monde ne porte un fardeau plus lourd. Le Pakistan, dont les ressources sont déjà lourdement grevées, n'est pas en mesure d'assumer cette charge croissante. UN وما من بلد آخر في العالم يحمل على عاتقه عبئا بهذا الثقل الذي اعتصر موارد باكستان حتى باتت عاجزة عن تحمل ثقله المتزايد.
    aucun pays ne peut atteindre seul les objectifs établis, dont la réalisation nécessite une coopération régionale. UN وما من بلد يستطيع أن يعالج بمفرده هذه المسالة. إنها تتطلب دعما من الأصدقاء الإقليميين.
    aucun pays ne peut vivre en vase clos dans le monde d'aujourd'hui. UN وما من بلد في عالم اليوم يستطيع أن يعيش بمعزل.
    aucun pays n'est hors de portée du terrorisme et nous sommes tous touchés à des degrés différents. UN وما من بلد محصن ضد يد الإرهاب ونحن جميعا نتأثر به بدرجات متفاوتة.
    aucun pays n'est protégé de ces maux modernes. UN وما من بلد محصن ضد هذه الشرور الحديثة.
    aucun pays n'est en mesure de lutter seul contre ces structures criminelles bien organisées et bien financées. UN وما من بلد يمكنه وحــــده مواجهة التشكيلات اﻹجرامية الجيدة التنظيم والتمويل.
    Aujourd'hui, aucun pays ne peut affirmer qu'il est épargné par ce fléau, vu que c'est aujourd'hui un problème mondial. UN وما من بلد اليوم يمكنه أن يدعي أنه بمنأى عن هذه اﻵفة، ﻷنها أصبحت اﻵن ظاهرة عالمية.
    aucun pays, aucun peuple, n'est resté à l'écart de ces grands bouleversements. UN وما من بلد أو شعب فيه لم يمسه ما شهده هذا القرن من هزات ضخمة.
    aucun autre pays n'a souffert d'attaques aussi injustifiées, ni fait l'objet d'une discrimination continue de la part du système des Nations Unies. UN وما من بلد آخر عانى مثل هذه الهجمات غير المبررة والتمييز المستمر داخل منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more