"وما يزيد" - Translation from Arabic to French

    • et plus
        
    • et de plus
        
    • à plus
        
    • plus d
        
    • autant plus
        
    • et près
        
    • encore plus
        
    • Comité est encore
        
    • Pire
        
    • Et pour
        
    Elle mobilise jusqu'à cinq navires de guerre, quatre avions et plus d'un millier d'hommes. UN وشملت العملية ما يصل إلى خمس سفن حربية وأربع طائرات وما يزيد على 000 1 فرد.
    Les 17 centres humanitaires et plus de 100 centres de distribution mis en place dans l'ensemble de la province fonctionnent bien. UN وقد أنشئ في جميــع أنحاء المقاطعة ٧١ مركزا لﻹغاثة اﻹنسانية وما يزيد على ٠٠١ مركز للتوزيع تعمل بنجاح.
    Des centaines de ceux qui ont été tués étaient des civils sans défense, dont 300 enfants et plus de 115 femmes. UN وكان المئات من أولئك القتلى، بمن فيهم نحو 300 طفل وما يزيد على 115 امرأة، مدنيين عزل.
    La Commission dispose désormais de 10 bureaux et de plus de 300 agents. UN ولديها حاليا 10 مكاتب وما يزيد على 300 موظف.
    nous avions 8 000 têtes de bétail de sang Texan et plus de 3 500 oeuvres de littérature britannique dans ma bibliothèque. Open Subtitles وفي السنة الثانية كنّا نملك 8000 من الماشية وما يزيد على 3500 مجلد من الأدب الإنجليزي في مكتبتي..
    Le bilan de ce massacre s'élève à 50 morts et plus de 60 blessés, dont la plupart grièvement. UN وكانت حصيلة المجزرة الاسرائيلية خمسين قتيلا وما يزيد عن ستين جريحا إصابة معظمهم خطرة.
    On se rappellera que plus de 1 400 ordonnances militaires ont été publiées pour la Rive occidentale et plus de 1 100 dans la bande de Gaza. UN ومن الجدير بالذكر أن ما يزيد على ٤٠٠ ١ أمر عسكري صدرت في الضفة الغربية وما يزيد على ١٠٠ ١ في قطاع غزة.
    Plus de 420 000 d'entre eux ont trouvé refuge sur le territoire de la République de Srpska et plus de 280 000 dans la République fédérative de Yougoslavie. UN وقد آوى ما يزيد عن ٠٠٠ ٤٢٠ من هؤلاء إلى إقليم جمهورية سربسكا وما يزيد عن ٠٠٠ ٢٨٠ إلى جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    Le premier bilan des deux explosions est de 27 morts et plus de 168 blessés. UN وقد بلغ العدد الأولي للإصابات التي نجمت عن الانفجارين 27 قتيلاً وما يزيد على 68 جريحاً.
    Recherches dans les mêmes spécialités attestées par 12 ouvrages et plus de 86 articles de recherche. UN بحوث في التخصصات ذاتها تتجلى في 12 مؤلفاً وما يزيد عن 86 مقالاً بحثياً.
    Plus de 1 600 délégués et plus de 45 000 visiteurs de 36 pays ont assisté à la Conférence. UN وحضرت المؤتمر وفود يتجاوز عددها 600 1 وفد وما يزيد على 000 45 زائر من 36 بلداً.
    Avec cette contribution et en coopération avec d'autres partenaires, nous espérons sincèrement que les vies de presque 700 000 mères et plus de 11 millions d'enfants seront sauvées. UN ونأمل، بهذا الإسهام وبالتعاون مع شركاء آخرين، أن يتم إنقاذ أرواح حوالي 000 700 أم وما يزيد على 11 مليون طفل سنويا.
    Le Turkménistan produit aujourd'hui plus de 10 millions de tonnes de pétrole et plus de 70 milliards de mètres cubes de gaz par an. UN وفي الوقت الراهن، تستخرج تركمانستان أكثر من 10 ملايين طن من النفط، وما يزيد عن 70 بليون متر مكعب من الغاز سنوياً.
    Au cours de la période à l'examen, 78 ouvrages, ainsi que des CD-ROM et plus de 360 numéros de périodiques ont été acquis. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى اقتناء 78 كتابا وقرصا مدمجا وما يزيد على 360 عددا من أعداد المجلات.
    Au cours de la période à l'examen, environ 94 ouvrages, ainsi que des CD-ROM et plus de 375 numéros de périodiques ont été acquis. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، جرى اقتناء ما يقرب من 94 كتابا وقرصا مدمجا وما يزيد على 375 يومية.
    À ce jour, la Commission a reçu 51 dossiers et plus de 40 exposés préliminaires. UN وقد تلقت اللجنة حتى الآن 51 طلبا وما يزيد على 40 عرضا للمعلومات الأولية.
    Il comprend actuellement 11 agences membres, 28 agences ayant le statut d'observateur et plus de 140 industriels associés. UN وتتألف اللجنة حالياً من 11 وكالة عضو، و28 وكالة مراقبة، وما يزيد على 140 هيئة صناعية منتسبة.
    Ces attaques ont entraîné la mort de 12 Américains et de plus de 250 autres personnes, faisant également de nombreux blessés graves et des dégâts matériels considérables. UN وقد أسفر الهجومان عن مقتل ١٢ من الرعايا اﻷمريكيين وما يزيد عن ٢٥٠ شخصا آخرين، وكذلك عن عدة إصابات خطيرة وأضرار فادحة بالممتلكات.
    Grâce à ces opérations, des arriérés de 3,7 milliards de dollars de remboursement du principal et de plus de 2,7 milliards de dollars de remboursement des intérêts associés ont été apurés. UN ومن خلال هذه العمليات، تم إلغاء مبلغ ٣,٧ بلايين دولار من الدين اﻷصلي وما يزيد على ٢,٧ بليون دولار من متأخرات أسعار الفائدة المصاحبة.
    Des échantillons prélevés dans des tranchées ont indiqué des teneurs allant de 3 à plus de 10 grammes par tonne. UN وأخذت عينات من أخاديد هذه المنطقة، وتبين أن مستويات الذهب بها تتراوح بين ٣ غرام وما يزيد عن ١٠ غرام بكل طن.
    La situation est d'autant plus grave que ces expulsions s'accompagnent d'actes de violence. UN وما يزيد الوضع خطورة هو اقتران عمليات الطرد تلك بأعمال عنف.
    Un contingent serbe, comprenant un chef adjoint de la police et près de 24 policiers revêtus de gilets pare-balles et portant des armes automatiques, arrête le convoi finlandais sur la route de Trstenik. UN وقامت وحدة صربية مؤلفة من مساعد قائد الشرطة وما يزيد عن عشرين شرطيا يرتدون سترات واقية من الشظايا ويحملون أسلحة أوتوماتيكية، بإيقاف القافلة الفنلندية على الطريق المؤدي إلى ترستينيك.
    Je me réjouis encore plus de voir les mêmes conclusions dans le rapport du Secrétaire général. UN وما يزيد من سروري تقارير اﻷمين العام التي تتضمن التقييمات نفسها.
    Pire, une telle évolution tend à ébranler la confiance populaire dans l'efficacité des opérations de paix multilatérales. UN وما يزيد الأمور سوءا أن تلك النتائج كثيرا ما تؤدي إلى تقويض الثقة بفعالية العمليات المتعددة الأطراف للسلام.
    Plus de 930 lance-missiles pour missiles balistiques intercontinentaux Et pour missiles balistiques lancés à partir d'un sous-marin avaient été éliminés, ainsi qu'environ 2 000 de ces missiles, 24 sous-marins nucléaires et plus de 80 bombardiers lourds. UN فقد تم إزالة ما يزيد عن 930 من منصات إطلاق القذائف التسيارية العابرة للقارات والقذائف التسيارية التي تطلق من الغواصات، بالإضافة إلى زهــاء 2000 من القذائف المعدة لهذه المنصات، و 24 غواصة نووية، وما يزيد عن 80 من قاذفات القنابل الثقيلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more