"ومختلف المنظمات" - Translation from Arabic to French

    • et diverses organisations
        
    • et les diverses organisations
        
    • et les différentes organisations
        
    • et divers organismes
        
    • et de diverses organisations
        
    • et les divers organismes
        
    • et différentes organisations
        
    • et plusieurs organisations
        
    • des diverses organisations
        
    • ainsi que diverses organisations
        
    • et à divers organismes
        
    • et dans diverses organisations
        
    • et diverses associations
        
    Israël appuie la coopération entre l'ONU et diverses organisations régionales, y compris la Ligue des États arabes. UN إن إسرائيــل تدعــم التعــاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية.
    Rapports sur la coopération entre l'ONU et diverses organisations régionales et sous-régionales UN تقارير بشأن التعاون بين الأمم المتحدة ومختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية
    L'attaché de liaison a su nouer des liens avec la communauté diplomatique à New York, l'ONU et diverses organisations non gouvernementales. UN وكان موظف الاتصال فعالاً في اتصالاته مع الأوساط الدبلوماسية في نيويورك والأمم المتحدة ومختلف المنظمات غير الحكومية.
    Les ONG et les diverses organisations religieuses seraient certainement prêtes à participer à ces initiatives. UN وقد ترغب المنظمات غير الحكومية ومختلف المنظمات الدينية في الاشتراك في هذه المبادرات.
    Israël appuie la coopération entre les Nations Unies et les différentes organisations régionales, y compris la Ligue des États arabes. UN إن اسرائيل تؤيد التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية.
    Les rapports du Secrétaire général à l'Assemblée générale sur la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et divers organismes régionaux et interrégionaux visés au titre de cette activité seront plus brefs et plus succincts; UN إعداد تقارير أقصر وأوجز من قبل اﻷمين العام لكي تقدم إلى الجمعية العامة بشأن التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية واﻷقاليمية المشار اليها تحت هذا النشاط.
    Le groupe, qui est dirigé par le secrétaire d'État du Ministère de la défense, comprend des représentants du Ministère de la justice, du Ministère de l'assistance sociale, du Ministère des affaires étrangères et de diverses organisations non gouvernementales, y compris d'institutions religieuses. UN ورئيس المجموعة هو وزير الدولة لشؤون الدفاع وتشمل عضويتها وزارة العدل ووزارة الخدمات الاجتماعية ووزارة الشؤون الخارجية ومختلف المنظمات غير الحكومية بما فيها المنظمات الدينية.
    À cet égard, il convient de saluer les efforts menés par le Gouvernement transitoire, la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et diverses organisations non gouvernementales. UN وينبغي في هذا الصدد الثناء على الجهود التي تضطلع بها الحكومة المؤقتة وبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان ومختلف المنظمات غير الحكومية.
    Les institutions des Nations Unies, les organisations régionales, le Comité international de la Croix-Rouge et diverses organisations non gouvernementales sont tous des intervenants indispensables dans l'action humanitaire antimines. UN ووكالات الأمم المتحدة، والمنظمات الإقليمية، ولجنة الصليب الأحمر الدولية، ومختلف المنظمات غير الحكومية كلها عناصر فاعلة لا غنى عنها في الإجراءات الإنسانية المتعلقة بالألغام.
    La résolution fait partie d'une série de résolutions qui traite de la coopération entre l'Organisation des Nations Unies et diverses organisations internationales ou régionales. UN فهذا القرار جزء من سلسلة من قرارات تتناول التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات الدولية أو اﻹقليمية.
    12.11 Coopération entre le Gouvernement fédéral et diverses organisations sanitaires UN 12-11 التعاون بين الحكومة الاتحادية ومختلف المنظمات الصحية
    Dans ce contexte, une coopération fructueuse s'est instaurée entre l'ONU et diverses organisations régionales qui ont agi en partenaires pour faciliter le règlement pacifique des conflits. UN وفي هذا السياق، أرسي التعاون المثمر بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية التي قامت بدور المشاركة في تيسير الحل السلمي للصراعات.
    48. L'Institut mexicain de sécurité sociale (IMSS) mène des actions en concertation avec les entreprises maquiladoras et diverses organisations non gouvernementales. UN 48 - ويقوم المعهد المكسيكي للضمان الاجتماعي بعمليات تشاور مع منشآت الصناعات التجميعية ومختلف المنظمات غير الحكومية.
    Israël appuie la coopération entre l'ONU et les diverses organisations régionales, y compris la Ligue des États arabes. UN وإسرائيل تؤيد التعـــاون بين اﻷمــم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعـة الدول العربية.
    Outre cette législation, l'assistance juridique gouvernementale et les diverses organisations non gouvernementales apportent leur appui aux victimes de pratiques discriminatoires. UN وبالإضافة إلى هذه التشريعات، يقدم مجلس المساعدة القانونية التابع للحكومة، ومختلف المنظمات غير الحكومية الدعم لضحايا الممارسات التمييزية.
    Elle soutient la Cour pénale internationale et les différentes organisations qui appuient ses travaux, comme la Coalition pour la Cour pénale internationale. UN ونحن نساند المحكمة الجنائية الدولية ومختلف المنظمات الداعمة لها، من قبيل الائتلاف من أجل المحكمة الجنائية الدولية.
    Israël soutient la coopération entre les Nations Unies et les différentes organisations régionales, y compris avec la Ligue des États arabes. UN وتؤيد اسرائيل التعاون بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية، بما فيها جامعة الدول العربية.
    Poursuite des relations entre le Gouvernement mexicain et divers organismes internationaux et régionaux, dont l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (UNODC) et le MESICIC. UN مسؤول عن متابعة العلاقات بين حكومة المكسيك ومختلف المنظمات الدولية والإقليمية، مثل مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وآلية متابعة تنفيذ اتفاقية البلدان الأمريكية لمكافحة الفساد.
    Dans ce domaine, la MINUBH a dû affronter la concurrence de l'IFOR, de nombreux autres organismes internationaux et de diverses organisations non gouvernementales qui, très rapidement, ont dominé le marché du travail. UN فقد اضطرت بعثة اﻷمم المتحدة في البوسنة والهرسك للتنافس على الموظفين المحليين في سوق بدأت قوة التنفيذ، والكثير من الوكالات الدولية ومختلف المنظمات غير الحكومية اﻷخرى، تسيطر عليها بسرعة كبيرة.
    La délégation azerbaïdjanaise remercie profondément tous les gouvernements, les pays donateurs, les organismes des Nations Unies et les divers organismes qui continuent d'apporter une assistance humanitaire aux enfants azerbaïdjanais. UN وأضاف أن وفد بلده يعرب عن بالغ الامتنان لجميع الحكومات والبلدان المانحة ووكالات الأمم المتحدة ومختلف المنظمات التي تواصل تقديم المساعدات الإنسانية إلى أطفال أذربيجان.
    Comme le note fort justement le rapport, une coopération fructueuse s'est instaurée entre les Nations Unies et différentes organisations régionales qui ont agi comme partenaires dans la recherche d'un règlement pacifique des conflits. UN وكما يشير التقرير بحق، نشأ تعاون مثمر بين اﻷمم المتحدة ومختلف المنظمات اﻹقليمية التي عملت بوصفها شريكة في تسهيل الحل السلمي للصراعات.
    Le troisième rapport à la Convention résulte de plusieurs processus de consultations auxquels participent l'Administration fédérale, les cantons et plusieurs organisations concernées. UN وانبثق التقرير الثالث بشأن الاتفاقية أيضاً عن إجراءات تشاورية عديدة شاركت فيها حكومة الاتحاد والمقاطعات ومختلف المنظمات المعنية.
    Cet organe coordonne les activités et les contributions de la communauté internationale, des diverses organisations non gouvernementales nationales et internationales, et des organismes des Nations Unies qui sont présents en Angola pour répondre aux besoins humanitaires du pays. UN وتقوم تلك الوحدة بتنسيق أنشطة، ومساهمات، الجهات الدولية، ومختلف المنظمات غير الحكومية القطرية والدولية، ووكالات اﻷمم المتحدة الموجودة في أنغولا، استجابة للتحدي اﻹنساني الحالي.
    95. Ces dernières années, les services spécialisés des administrations publiques ainsi que diverses organisations non gouvernementales se sont interrogés sur l'évolution de l'égalité dans de nombreux domaines. UN 95 - وفي السنوات الأخيرة، تساءلت الدوائر المتخصصة في الإدارات العامة ومختلف المنظمات غير الحكومية عن مدى تطور المساواة في مجالات عديدة.
    b. Services aux missions permanentes et à divers organismes extérieurs concernant divers aspects de la gestion des ressources humaines; UN ب - توفير الخدمات الاستشارية للبعثات الدائمة ومختلف المنظمات الخارجية بشأن مختلف قضايا الموارد البشرية؛
    Nous devons partir des améliorations réalisées à l'ONU et dans diverses organisations régionales et sous-régionales en ce qui concerne l'élaboration de mécanismes d'alerte précoce. UN 66 - وينبغي لنا الاستفادة من التحسينات التي تحققت في الأمم المتحدة ومختلف المنظمات الإقليمية ودون الإقليمية عند وضع آليات الإنذار المبكر.
    Le Bureau pour l'égalité des sexes, l'Association des hommes et des femmes au travail (ArbeitnehmerInnenverband) et diverses associations féminines ont bien rencontré des cas de discrimination salariale et de harcèlement sexuel, mais à ce jour aucune des femmes qui en ont été victimes n'a déposé une plainte à ce sujet. UN على الرغم من أن المكتب الحكومي للمساواة بين الجنسين، ورابطة الرجال والنساء العاملين، ومختلف المنظمات النسائية على وعي بوجود بعض حالات التمييز والتحرش الجنسي، فلم يحدث حتى الآن أن قامت امرأة من المتأثرات بذلك برفع شكوى بشأن حالتهن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more