Il importait également d'envisager l'aspect écologique du logement et sa contribution à la viabilité énergétique. | UN | وقال إنه من المهم أيضاً النظر في الجانب الإيكولوجي للسكن ومساهمته في استدامة الطاقة. |
Je tiens également à remercier l'ancien Président, M. Miguel d'Escoto Brockmann, pour ses efforts et sa contribution personnelle dans l'exercice de cette difficile mission. | UN | وأود أيضا أن أشكر الرئيس السابق، السيد ميغيل ديسكوتو بروكمان، على جهوده ومساهمته الشخصية في أداء مهام هذا المنصب الهام. |
La Conférence insiste sur le rôle et la contribution de l'intégration régionale en la matière. | UN | ويؤكد المؤتمر على دور التكامل الإقليمي ومساهمته في هذه العملية. |
Elle a rendu compte des progrès réalisés par son pays dans la mise en oeuvre de son programme de planification de la famille et de sa contribution à la stabilisation de la population mondiale. | UN | واستعرضت التقدم المحرز في تنفيذ برنامج تنظيم اﻷسرة في بلدها ومساهمته في استقرار السكان العالمي. |
Le statut de < < belonger > > est accordé par le Cabinet en fonction de la durée de résidence sur le territoire, de la contribution à la société et du degré d'assimilation à la communauté. | UN | ويمنح مجلس الوزراء وضع المنتمي حسب طول مدة إقامة الشخص في الإقليم، ومساهمته في المجتمع، ومدى اندماجه إيجابيا في المجتمع المحلي. |
Je voudrais saluer la délégation de Singapour pour sa détermination et sa contribution très précieuse à l'élaboration de ce rapport novateur. | UN | وأود أن أشيد بوفد سنغافورة على عزمه ومساهمته القيمة جدا في إنجاز هذا التقرير المبتكر. |
le secteur des services de construction et sa contribution au développement des pays en développement | UN | أمثلـة من قطاع خدمات البناء ومساهمته في تنمية البلدان النامية |
LE PROGRAMME DE TRAVAIL INTERSESSION: SON UTILITÉ et sa contribution À LA RÉALISATION DE L'OBJET ET DU BUT | UN | برنامج العمل لما بين الدورتين: فائدته ومساهمته في تلبية هدف الاتفاقية وغرضها خلال الفترة |
Le prix Nobel de la paix de 1994 rendait un hommage mérité au Président Arafat pour son rôle et sa contribution dans le processus de paix au Moyen-Orient. | UN | وكانت جائزة نوبل للسلام في عام 1994 اعترافا مستحقا لدور الرئيس عرفات ومساهمته في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
À sa onzième session, la Conférence devrait aussi définir des priorités claires pour les travaux de la CNUCED et sa contribution aux Objectifs de développement du millénaire. | UN | كما ينبغي للأونكتاد الحادي عشر أن يحدد أولويات واضحة لعمل الأونكتاد ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية. |
La Conférence insiste sur le rôle et la contribution de l'intégration régionale en la matière. | UN | ويؤكد المؤتمر على دور التكامل الإقليمي ومساهمته في هذه العملية. |
La Conférence insiste sur le rôle et la contribution de l'intégration régionale en la matière. | UN | ويؤكد المؤتمر على دور التكامل الإقليمي ومساهمته في هذه العملية. |
Le rôle et la contribution des entreprises varient au gré des partenariats. | UN | ومن شراكة إلى أخرى يختلف دور قطاع الأعمال ومساهمته. |
Il s'est également félicité de la présence d'une délégation de la Commission nationale des droits de l'homme et de sa contribution au dialogue avec l'État partie. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بوفد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومساهمته في الحوار مع الدولة الطرف. |
Voici certains des services qui ont été fournis comme faisant partie de ses objectifs stratégiques et de sa contribution aux objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وهذه بعض الخدمات التي قدمها الاتحاد العالمي كجزء من أهدافه الاستراتيجية ومساهمته في الأهداف الإنمائية للألفية. |
Il s'est également félicité de la présence d'une délégation de la Commission nationale des droits de l'homme et de sa contribution au dialogue avec l'État partie. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بوفد اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان ومساهمته في الحوار مع الدولة الطرف. |
Évaluation du rôle et de la contribution du PNUD dans les domaines de l'environnement et de l'énergie. Cette évaluation a été menée à bien au milieu de 2008. | UN | 45 - تقييم دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي ومساهمته في مجالي البيئة والطاقة: أُنجز هذا التقييم في منتصف عام 2008. |
:: Promotion et contribution à la réalisation du développement durable, par exemple en perfectionnant la gestion des ressources naturelles et en pourvoyant aux besoins des populations concernées vivant dans les zones de la ceinture verte; | UN | :: دعم أنشطة التنمية المستدامة ومساهمته في تحقيقها، مثل تطوير إدارة الموارد الطبيعية وتلبية احتياجات السكان المعنيين جغرافيا بمناطق الأحزمة الخضراء. |
Une évaluation effectuée en 2009 souligne la contribution de DevInfo à la création de bases de données nationales relatives au développement humain et à la normalisation des données. | UN | ويبرز تقييم أجري في عام 2009 دور نظام المعلومات الإنمائية هذا في إقامة ملفات وطنية لبيانات التنمية البشرية ومساهمته في توحيد البيانات. |
En effet le texte souligne que les normes et les principes du Conseil de l'Europe contribuent à la solution des conflits dans toute l'Europe. | UN | ويؤكد في الواقع أهمية الالتزام بمعايير مجلس أوروبا ومبادئه ومساهمته في حل الصراعات في كل أنحاء أوروبا. |
Considérant que la participation et l'apport de la société civile, en particulier des associations de femmes et d'autres organisations non gouvernementales, sont importants pour la mise en œuvre de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de sa vingttroisième session extraordinaire, | UN | وإذ تقر بأهمية مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومساهمته في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، |
Le Plan de mise en œuvre de Johannesburg évoque des < < pratiques minières durables > > et leur contribution au développement durable. | UN | 6 - وأشارت خطة جوهانسبرغ للتنفيذ إلى " التعدين المستدام " ، ومساهمته في التنمية المستدامة. |
4. Appuie les efforts déployés par l'Administrateur pour mettre en relief le rôle du PNUD afin que la population soit mieux informée du domaine d'action et de l'efficacité du Programme ainsi que de sa contribution aux objectifs du développement humain durable, sans perdre de vue que les stratégies de communication doivent être adaptées aux différents publics auxquels elles s'adressent; | UN | ٤ - يؤيد الجهود التي يبذلها مدير البرنامج لتعزيز صورة برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي وزيادة وضوحها كيما يزداد وعي الجمهور بنطاق البرنامج ومدى فعاليته ومساهمته في تحقيق أهداف التنمية البشرية المستدامة، مع مراعاة تهيئة استراتيجيات الاتصال بحيث تلائم الجماهير المستهدفة المختلفة؛ |
Considérant qu'il importe que la société civile, en particulier les associations de femmes et les autres organisations non gouvernementales, participe et contribue à l'application de la Déclaration et du Programme d'action de Beijing et des textes issus de sa vingttroisième session extraordinaire, | UN | وإذ تقر بأهمية مشاركة المجتمع المدني، وبخاصة الجماعات النسائية والمنظمات غير الحكومية الأخرى، ومساهمته في تنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين ونتائج الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين، |