"ومستشاري" - Translation from Arabic to French

    • et les conseillers
        
    • et des conseillers
        
    • et conseillers pour les questions
        
    • et mon Conseiller
        
    • des conseillers de
        
    • des conseillers en
        
    • de conseillers
        
    • et conseillers de
        
    • et les assesseurs
        
    Acquisition de vestes pare-balles, de casques, d'accessoires et de pièces d'uniformes pour le personnel militaire et les conseillers de police civile. UN شراء سترات واقية من الشظايا وخوذات ولوازم وبزات للأفراد العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية.
    Il recommande également que l’Assemblée générale ne prenne aucune mesure supplémentaire concernant le montant des honoraires en attendant l’issue des discussions susmentionnées entre le Secrétaire général et les conseillers en placements. UN وتوصي اللجنة كذلك بألا تتخذ الجمعية العامة أي إجراء آخر بشأن مستوى اﻷتعاب، لحين إتمام المناقشات المذكورة أعلاه الجارية بين اﻷمين العام ومستشاري الاستثمار.
    Les attributions du haut responsable de la gestion des mesures de sécurité et des conseillers régionaux en matière de sécurité n'étaient pas clairement précisées. UN وشملت الشواغل في هذا الصدد أدوار كبير مديري الأمن في البرنامج الإنمائي ومستشاري الأمن الإقليميين.
    Premier stage à l'intention des conseillers militaires et des conseillers pour les questions de police civile UN الدورة الدراسية الأولى للمستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية
    Coordination de 2 visites annuelles de l'Association des conseillers militaires et conseillers pour les questions de police aux opérations de maintien de la paix UN تنسيق زيارتين إلى عمليات حفظ السلام للمستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة سنويا
    À ce sujet, je ne peux que me louer de l'étroite coopération qui s'est nouée entre le Gouvernement iraquien et mon Conseiller spécial pour le Pacte international, M. Ibrahim Gambari. UN وأرحب في هذا الصدد بالتعاون الوثيق بين حكومة العراق ومستشاري الخاص للعهد الدولي مع العراق، إبراهيم غمباري.
    Concerne 10 % des observateurs militaires, des conseillers de la police civile et du personnel international. UN حسب المعدلات المقررة.بالنسبة لـ 10 في المائة من المراقبين العسكريين ومستشاري الشرطة المدنية والموظفين المدنيين الدوليين.
    Il existe des règles spécifiques définissant les critères d'agrément et d'immatriculation des négociants en valeurs mobilières, des conseillers en placements et de leurs représentants. UN هناك لوائح خاصة تنظّم معايير إصدار تراخيص وشهادات تسجيل سماسرة الأوراق المالية، ومستشاري الاستثمار وممثليهم.
    Un exemple du type de projet qui bénéficie de ce soutien est constitué par un projeto entrepris par le Conseil néerlandais pour les handicapés en 1996 afin d'informer les enseignants et les conseillers scolaires des questions qui sont importantes pour les jeunes filles handicapées. UN ومن اﻷمثلة على نوع المشاريع التي تتلقى دعماً مالياً المشروع الذي اضطلع به المجلس الهولندي للمعوقين في عام ١٩٩٦ بهدف تقديم المشورة للمعلمين ومستشاري المدارس بشأن مواضيع تهم البنات المعوقات.
    L'interaction accrue entre les spécialistes des SAT et les conseillers des équipes d'appui permet également de s'assurer que des vues pluridisciplinaires et différentes perspectives géographiques sont prises en considération dans les documents techniques. UN ويساعد التفاعل المتزايد بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية أيضا على ضمان أن تشتمل الورقات القطرية على اﻵراء المتعددة التخصصات والمنظورات الجغرافية المختلفة.
    Il recommande également que l'Assemblée générale ne prenne aucune mesure supplémentaire concernant le montant des honoraires en attendant l'issue des discussions susmentionnées entre le Secrétaire général et les conseillers en placements. UN وتوصي اللجنة كذلك بألا تتخذ الجمعية العامة أي إجراء آخر بشأن مستوى الأتعاب، لحين إتمام المناقشات المذكورة أعلاه الجارية بين الأمين العام ومستشاري الاستثمار.
    Pour que le système des SAT soit encore plus solide, le Fonds propose des modifications qui devraient améliorer le dialogue entre les spécialistes des SAT et les conseillers des équipes de soutien aux pays et développer les contacts entre les diverses parties du système. UN ومن أجل تعزيز نظام خدمات الدعم التقني إلى حد أبعد، يقترح الصندوق إدخال تعديلات تستهدف تحسين الحوار بين أخصائيي خدمات الدعم التقني ومستشاري أفرقة الدعم القطرية وتعزيز الاتصالات بين مختلف أجزاء النظام.
    Ces activités d'appui sont menées par les conseils nationaux et les conseillers pour le développement durable désignés par le PNUD dans plus de 40 pays. UN واﻷطراف الفاعلة في أنشطة الدعم هذه تشمل المجالس الوطنية ومستشاري التنمية المستدامة الذين يعينهم البرنامج اﻹنمائي حاليا في أكثر من ٠٤ بلدا في كافة أنحاء العالم.
    Les efforts se poursuivent pour promouvoir la cohérence et la complémentarité des mandats des planificateurs stratégiques et des conseillers pour le relèvement accéléré. UN وحاليا، تُبذل الجهود لتعزيز تماسك وأوجه تكامل اختصاصات المخططين الاستراتيجيين ومستشاري شؤون الإنعاش المبكر.
    Séances d'information sur des thèmes donnés à l'intention des conseillers militaires et des conseillers pour les questions de police UN إحاطة مواضيعية للمستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة
    - Conférences sectorielles, composées du ministre de l'administration de l'Etat et des conseillers des Communautés autonomes responsables du domaine considéré (LOAPA) UN - مؤتمرات قطاعية، تضم وزير إدارة الدولة ومستشاري اﻷقاليم المتمتعة بالاستقلال الذاتي المسؤولين عن الميدان المعني
    La double chaîne hiérarchique des composantes droits de l'homme et des conseillers pour les droits de l'homme est souvent source de problèmes. UN 114- وغالباً ما تنشأ مشاكل عن الإبلاغ المزدوج وخطوط مساءلة عناصر حقوق الإنسان ومستشاري حقوق الإنسان.
    5 réunions et séances d'information consacrées à la police et au maintien de l'ordre dans le cadre des opérations de maintien de la paix ont été organisées par le groupe de travail à l'intention des pays fournissant des effectifs de police et du Groupe des conseillers militaires et conseillers pour les questions de police. UN خمسة اجتماعات للأفرقة العاملة، وإحاطات، للبلدان المساهمة بأفراد شرطة ودوائر المستشارين العسكريين ومستشاري شؤون الشرطة بشأن المسائل المتعلقة بالشرطة وإنفاذ القانون في سياق عمليات حفظ السلام
    Les rapports d'évaluation des menaces élaborés à l'aide du système ont été fournis à l'Association des conseillers militaires et conseillers pour les questions de police, aux pays fournissant des contingents et des effectifs de police, et, sur demande, au Comité d'état-major. UN وقدمت تقييمات التهديدات التي أجريت باستخدام النظام إلى مجموعة المستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة، وإلى البلدان المساهمة بقوات وبشرطة، وبناء على الطلب، إلى لجنة الأركان العسكرية.
    Et bien, je voudrais aller à U-Penn, et mon Conseiller d'orientation pense que je peux avoir une bourse. Open Subtitles حسنا,أريد الذهاب الى جامعة يوبن ومستشاري التوجيهي يعتقد أني يمكن أن أحصل على بعثه
    Remboursement aux pays des indemnités versées en cas de décès, d'invalidité, de blessure ou de maladie du personnel utilitaire ou des conseillers de la police civile officielle à la MINUSIL. UN لتسديد المبالغ التي دفعتها الحكومات في حالات وفاة أو إعاقة أو مرض أو إصابة.الأفراد العسكريين ومستشاري الشرطة المدنيين العاملين بالبعثة.
    Il s'agit par exemple des fournitures et du matériel, des contrats de sous-traitance, de l'assistance financière, des conseillers en matière de programmes, des conseillers techniques, des conseillers en matière de suivi et d'évaluation, du personnel d'appui direct et des coûts opérationnels. UN وتشمل الأمثلة اللوازم والمعدات، وعقود الباطن، والمساعدة النقدية، والمستشارين البرنامجيين والتقنيين، ومستشاري الرصد والتقييم، وما يتصل بذلك من موظفي الدعم المباشر، والتكاليف التشغيلية.
    Le nombre actuellement autorisé de conseillers militaires et de police a également été revu à la baisse. UN وجرى بالتنزيل أيضا تنقيح العدد المأذون به حاليا من المستشارين العسكريين ومستشاري الشرطة.
    25. Il a été demandé au Service d'action antimines de l'ONU d'étudier la possibilité d'associer plus étroitement les donateurs à la réunion internationale annuelle des directeurs et conseillers de programmes de déminage. UN 25- وقد طُلب إلى دائرة الأمم المتحدة للأعمال المتعلقة بالألغام أن تنظر في إمكانية إشراك المانحين على نحو أوثق في الاجتماع الدولي السنوي لمدراء ومستشاري برامج الأعمال المتعلقة بالألغام.
    Les juges et les assesseurs du peuple des tribunaux locaux sont élus par les assemblées populaires locales correspondantes. UN وتنتخب مجالس الشعب المحلية قضاة المحاكم المحلية ومستشاري الشعب بها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more