"ومعاهدات" - Translation from Arabic to French

    • et traités
        
    • les traités
        
    • et des traités
        
    • traités et
        
    • de traités
        
    • traités relatifs
        
    • autres instruments pertinents relatifs
        
    • les conventions
        
    :: Article 46: renforcement des capacités; lois et traités types; UN :: المادة 46: بناء القدرات؛ تشريعات ومعاهدات نموذجية.
    Le Congrès des États fédérés de Micronésie et le Président ont ratifié cinq des conventions et traités contre le terrorisme. UN صادق الكونغرس ورئيس ولايات ميكرونيزيا الموحدة على خمس من اتفاقيات ومعاهدات مكافحة الإرهاب الواردة في القائمة.
    Quiconque désire examiner les progrès réalisés depuis 1990 peut lire les comptes rendus publics qui figurent dans les documents de l'ONU et les traités bilatéraux et multilatéraux. UN وأي امرئ يهتم باستعراض التقدم المحرز منذ ١٩٩٠ بإمكانه أن يقرأ المحاضر العامة، التي صدرت بشكل وثائق لﻷمم المتحدة ومعاهدات ثنائية ومتعددة اﻷطراف.
    Nous traitons ici de questions qui se situent au coeur même des droits de l'homme, tels qu'ils sont inscrits dans la Déclaration universelle des droits de l'homme et dans les traités émanant de l'Union européenne. UN إننا نتناول هنا قضايا تدخل في صميم حقوق اﻹنسان كما تجسدت في اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان ومعاهدات الاتحاد اﻷوروبي.
    Ce faisant, ils répondent à leurs propres préoccupations de sécurité en n'acceptant pas de négocier des accords et des traités sur ces trois questions centrales. UN ولم توافق هذه البلدان، لهواجس أمنية تخصها على التفاوض على اتفاقات ومعاهدات عن هذه القضايا الأساسية الثلاث.
    Directeur de la Division des traités et du Conseil des droits de l'homme UN مدير شعبة مجلس حقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان
    Dans quatre pays, l'absence de législation, de traités pertinents et de pratique empêchait l'application de la disposition. UN وفي أربع دول، أدى عدم وجود تشريعات ومعاهدات ذات صلة وانعدام الممارسة إلى عدم تنفيذ ذلك الشرط.
    Conventions de Genève et traités relatifs au droit international humanitaire UN اتفاقيات ومعاهدات جنيف المتعلقة بالقانون الإنساني الدولي
    Il est disposé à ratifier les conventions et traités relatifs aux droits de l'homme qui seront adoptés à l'avenir. UN وإكوادور مستعدة للتصديق على اتفاقيات ومعاهدات حقوق الإنسان التي ستعتمد في المستقبل.
    Bien qu'un réseau complexe de processus interconnectés influent sur l'environnement mondial, les accords et traités de l'ONU tendent à être axés sur un point bien particulier. UN ورغم أن البيئة العالمية تتأثر بمجموعة متشابكة من العمليات المرتبطة بعضها بالبعض الآخر بشكل تبادلي، تنحو اتفاقات ومعاهدات الأمم المتحدة إلى التركيز على قضية واحدة محددة.
    Aujourd'hui, mon pays est partie aux conventions et traités les plus importants de l'ONU. UN وبلادي اليوم طرف في أهم اتفاقيات ومعاهدات الأمم المتحدة.
    Elle doit aborder de front le grave problème des violations des régimes et traités concernant la nonprolifération des armes de destruction massive. UN وعليه أن يواجه بقوة المشكلة الخطيرة المتمثلة في انتهاكات نظم ومعاهدات عدم انتشار أسلحة التدمير الشامل.
    les traités généraux relatifs aux droits de l'homme couvrent soit les droits naturels soit les droits sociaux. UN ومعاهدات حقوق اﻹنسان العامة تغطي إما حقوق اﻹنسان الطبيعية أو حقوق اﻹنسان الاجتماعية.
    les traités et conventions portant sur le désarmement et la maîtrise des armements, négociés ces dernières décennies, font partie intégrante de ce système. UN وتشكل اتفاقات ومعاهدات نزع السلاح والحد من الأسلحة التي تم التفاوض عليها في العقود الأخيرة جزءا أساسيا من ذلك النظام.
    Le Traité de Versailles conclu à l'issue de la Première Guerre mondiale et les traités de paix conclus après la Seconde en sont des exemples. UN وذلك ما حدث في كل من معاهدة فرساي المبرمة بعد الحرب العالمية الأولى ومعاهدات السلام المبرمة بعد الحرب العالمية الثانية.
    Directeur de la Division du Conseil des droits de l'homme et des traités (Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés) UN مدير شعبة مجلس حقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان في مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين
    Médecin de la MINUL Directeur de la Division du Conseil des droits de l'homme et des traités (Haut-Commissariat UN مدير شعبة مجلس حقوق الإنسان ومعاهدات حقوق الإنسان بمفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان
    Le bassin de l'Èbre comportant aussi un tronçon international, des accords et des traités ont été conclus avec la France et Andorre, garantissant la coopération en vue de la réalisation des objectifs environnementaux des ressources en eau, y compris les eaux souterraines. UN وحوض نهر إيبرو فيه قطاع دولي أيضا، وقد أبرمت بشأنه اتفاقات ومعاهدات هي الآن سارية المفعول بين فرنسا وأندورا.
    1. Rédiger et examiner des accords et contrats internationaux et locaux ainsi que des traités et conventions, recommander leur adoption et contrôler leur application UN ' 1` إعداد اتفاقات وعقود ومعاهدات واتفاقيات دولية ومحلية، والتدقيق فيها والتوصية بالموافقة عليها، وتنفيذها.
    Dans trois cas, l'absence de législation, de traités pertinents et de pratique empêchait l'application de la disposition. UN وفي ثلاث دول، أدى عدم وجود تشريعات ومعاهدات ذات صلة وانعدام الممارسة إلى عدم تنفيذ هذا الطلب.
    S'inspirant de la Charte des Nations Unies, de la Déclaration universelle des droits de l'homme et des autres instruments pertinents relatifs aux droits de l'homme, UN إذ يسترشد بميثاق الأمم المتحدة والإعلان العالمي لحقوق الإنسان، ومعاهدات حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة،

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more