"ومقاطع" - Translation from Arabic to French

    • et
        
    • des
        
    des photographies des activités ont été affichées sur Flickr et des vidéos sur YouTube. UN ونُشرت صور الأنشطة على موقع فليكر، ومقاطع الفيديو على موقع يوتيوب.
    Je ne rentre pas chez moi pour mater des photos et vidéos de nous heureux ? Open Subtitles إذن علي تجنب العودة إلى المنزل والنظر إلى صور ومقاطع فيديو لنا معاً؟
    9.4.1 Tous les types de données susmentionnés peuvent être présentés sous forme de profils et coupes transversales géologiques ou géomorphologiques. UN ٩-٤-١ يمكن عرض جميع أنواع البيانات السالفة الذكر على هيئة مخططات جانبية ومقاطع جانبية جيولوجية وجيومورفولوجية.
    D'autres exemples incluaient des SMS groupés et des vidéos sur YouTube. UN ومن الأمثلة الأخرى على وسائط الإعلام الاجتماعية الرسائل القصيرة الجماعية ومقاطع الفيديو على موقع اليوتيوب.
    Les photos et vidéos sur les réseaux sociaux... je suis sûr que vous les avez vues. Open Subtitles الصور ومقاطع الفيديو على وسائل التواصل الإجتماعي أنا متأكد بأنك رأيتهم
    des rumeurs honteuses et des vidéos truquées ont été diffusées depuis ce réseau, tous des mensonges destinés à vous manipuler, à vous faire croire que ce navire etsonéquipage sont vos ennemis. Open Subtitles بشائعات مشينة ومقاطع الفيديو المضللة تم بثها من هذه الشبكة أكاذيب تهدف إلى التلاعب بكم
    et les vidéos de chats assis sur des robots aspirateurs. Open Subtitles ومقاطع مصورة لهرر تستقل مكانس تنظيف آليّة.
    Je suis désolé, Sabrina, mais entre la religieuse qui fait la danse du poulet, le chat qui joue du piano et nouvelles vidéos hystériques de James, Open Subtitles أسف سبرينا ولكن بين مقطع الراهبة التي تقوم برقصة الجداجة والقطة التي تعزف البيانو ومقاطع جيمي المضحكة
    Nous regardons des images et des vidéos comme celle-ci tous les jours. Open Subtitles إننا ننظر إلى الصور ومقاطع الفيديو كهذه في كُل يوم.
    Elle envoyait des messages et des vidéos à ses amis. Open Subtitles من خلال ارسال الرسائل ومقاطع الفيديو لأصدقائها
    J'ai suivi ses twitts et ses posts sur YouTube. Open Subtitles لقد كنت أتابع تغطيته عبر تويتر ومقاطع اليوتيوب بقناته
    5.2.4 La Commission recevra également comme éléments de preuve les données bathymétriques synthétiques sous forme de grilles et de profils, tirées de sources cartographiques et analogiques officiellement reconnues par l'État côtier. UN ٥-٢-٤ وستدرج اللجنة أيضا ضمن اﻷدلة المقبولة البيانات الباثيمترية التركيبية المنتجة في شكل شبكات ومقاطع جانبية والمستمدة من المصادر الخرائطية والتناظرية التي تعترف بها رسميا الدولة الساحلية.
    Une aide devrait être fournie pour accroître le nombre d'observations de la surface, en particulier dans les zones écartées, pour créer et entretenir des stations de référence et pour établir des sections répétées. UN وينبغي توفير الدعم لزيادة عدد عمليات المراقبة السطحية، خاصة في المواقع النائية، وإنشاء محطات مرجعية ومقاطع تكرارية وصيانتها.
    L'utilisation d'armes lourdes, le survol permanent des territoires occupés de l'Azerbaïdjan et les attaques menées contre les positions des forces armées azerbaïdjanaises sont autant de faits attestés par le site Web de la présidence arménienne et les médias arméniens, photos et vidéos à l'appui. UN إن استخدام الأسلحة الثقيلة، ومواصلة التحليق فوق الأراضي المحتلة في جمهورية أذربيجان، والهجمات التي يتم شنها على مواقع القوات المسلحة لجمهورية أذربيجان هي أمور يؤكدها الموقع الشبكي الرسمي لرئيس أرمينيا، كما تؤكدها الأنباء والصور ومقاطع الفيديو التي توفرها وسائط الإعلام الجماهيري لأرمينيا.
    Au total, 2 308 articles, documents, photographies et vidéos ont été publiés sur le site Web et sur les réseaux sociaux, notamment Twitter et Facebook. UN نُشر ما مجموعه 308 2 مقالات ووثائق وصور ومقاطع فيديو على موقع العملية على شبكة الإنترنت وشبكات التواصل الاجتماعي، بما في ذلك موقعي تويتر وفيسبوك
    Dans le cadre de l'édition 2013 de la campagne, 90 manifestations se sont tenues dans 24 pays différents, dont un concours portant sur la production d'un slogan et d'une vidéo se déroulant sur Facebook. UN ٧٢ - وكجزء من حملة عام 2013، نُظم 90 حدثا في 24 بلدا مختلفا منها مسابقة للشعارات ومقاطع الفيديو عن طريق فيسبوك.
    1 présentation de l'exposition < < Momentum > > a été diffusée en direct en novembre 2012, avec plusieurs centaines de photos et de vidéos. UN بث حي على شبكة الإنترنت لمعرض " مومينتوم " للصور الشخصية في تشرين الثاني/ نوفمبر 2012 وعرض مئات الصور ومقاطع الفيديو
    Les informations, comme le moment, l'emplacement et la nature d'une violation des droits de l'homme, et des photos ou des images vidéo, peuvent alors être géo-étiquetées et tracées sur une carte ou une ligne de temps. UN ويمكن أن تنشر فيها بعد ذلك معلومات من قبيل وقت وقوع انتهاك حقوق الإنسان، ومكان حدوثه، وطبيعته، وصور ومقاطع الفيديو المتعلقة به، مع الإشارة إلى الموقع المعني على خريطة في الزمن الحقيقي.
    Interviews, annonces des services publics, lever de rideaux, photographies, clips, dans les langues appropriées UN مقابلات شخصية، وإعلانات خدمات جماهيرية، ومواد تمهيدية موجزة، والتصوير، ومقاطع مصورة، باللغات الملائمة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more