"ومقترح" - Translation from Arabic to French

    • et la proposition
        
    • Une proposition pour un
        
    • la proposition de
        
    • et proposition d
        
    • et proposition connexe
        
    • de la proposition
        
    • et une proposition
        
    • ainsi qu'une proposition
        
    • la proposition des
        
    Le rapport de la mission et la proposition de projet ont été adressés à un certain nombre de gouvernements et d'organisations internationales, avec une invitation pressante à participer au projet. UN وأرسل تقرير البعثة ومقترح المشروع الى عدد من الحكومات والمنظمات الدولية مع طلب ملح للمشاركة في المشروع.
    Durant la période qui a suivi l'élaboration du projet d'articles de 1966 et la proposition de 1993 de M. Jacovides, la pratique s'est développée à un rythme rapide. UN 6- وتطورت الممارسة بوتيرة سريعة منذ تقديم مشاريع مواد عام 1966 ومقترح السيد ياكوفيدس لعام 1993.
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    Centre de recherche Innocenti : rapport intérimaire sur le programme de travail pour 2006-2008 et proposition d'une prolongation d'un an** UN مركز إينوشينتي للأبحاث التابع لليونيسيف: تقرير مرحلي عن برنامج عمل الفترة 2006-2008 ومقترح التمديد بسنة واحدة**
    Rapport sur la prévention des exportations nuisibles de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 et proposition connexe (rapport de la dix-huitième Réunion des Parties au Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.18/10, par. 97) UN (ب) تقرير ومقترح بشأن منع الاتجار في مخزونات بروميد الميثيل الضار بالأطراف العاملة بموجب المادة 5 (تقرير الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال (UNEP/OzL.Pro.18/10، الفقرة 97).
    108. Le Directeur général et le Secrétariat ont œuvré avec célérité pour ajuster la proposition de programme et de budgets 20142015 et faire en sorte que le retrait de la France ait le minimum de répercussions sur les activités des programmes, permettant ainsi l'adoption de la proposition. UN 108- وأردفت قائلة إنَّ المدير العام والأمانة عملا سريعاً على تعديل برنامج ومقترح ميزانيتي 2014-2015 لضمان ألا يؤثر انسحاب فرنسا من اليونيدو إلا بقدر محدود على أنشطة البرنامج، مما أتاح اعتماد المقترح بنجاح.
    Il a également accordé une attention particulière à une demande et une proposition faites par le Gouvernement rwandais, dont il a entendu le Ministre de la justice, et a répondu à cette demande. UN وأولى المجلس اهتماما خاصا أيضا لطلب ومقترح مقدمين من حكومة رواندا التي تحدثت إلى المجلس في شخص وزير العدل بها، كما اتخذ اجراءات بشأن ذينك الطلب والمقترح.
    Le Ministère de l'environnement a également approuvé la création d'un conservatoire national des forêts ainsi qu'une proposition pour atténuer les changements climatiques et s'adapter à leurs effets dans les zones habitées par des peuples autochtones. UN ووافقت وزارة البيئة أيضاً على وضع خطة وطنية لحفظ الثروة الحرجية ومقترح بشأن التخفيف من حدة تغير المناخ والتكيف معه في المناطق التي تقيم فيها الشعوب الأصلية.
    La stratégie, l'organigramme révisé et la proposition de budget intégré révisé seraient soumis au CPC, au CCQAB et à la Cinquième Commission de l'Assemblée générale pour examen et approbation. UN وستقدَّم الاستراتيجية والخريطة التنظيمية المنقحة ومقترح الميزانية المتكاملة المنقحة إلى لجنة البرنامج والتنسيق واللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية واللجنة الخامسة التابعة للجمعية العامة لاستعراضها والموافقة عليها.
    Les éléments les plus importants de ces trois propositions sont la suggestion faite par la Suisse d'élaborer une annexe sectorielle, la proposition du Brésil relative à la concurrence et la proposition des ÉtatsUnis tendant à mettre au point un mémorandum d'accord sectoriel sur les subventions. UN وكان أبرز ما في المقترحات الثلاثة اقتراح سويسرا صياغة مرفق قطاعي، والمقترح البرازيلي بشأن المنافسة، ومقترح الولايات المتحدة المتعلق بالتفاهم على مستوى القطاع بشأن الإعانات.
    La Commission pourrait exprimer son opinion sur le projet de cadre pour les statistiques de la santé et la proposition du Groupe de travail concernant les travaux futurs sur ce cadre et les documents connexes. UN وقد تود اللجنة الإعراب عن آرائها حول مشروع الإطار المتعلق بإحصاءات الصحة ومقترح الفريق العامل بشأن العمل المقبل المتعلق بالإطار وما يرتبط به من وثائق.
    Ces propositions et la proposition des États-Unis et du Danemark portant sur la détectabilité et la durée de vie des mines mises en place à distance ont bénéficié d'un large appui. UN وقد حظيت هذه المقترحات ومقترح الولايات المتحدة والدانمرك المتعلق بإمكانية الكشف وفترة نشاط الألغام المبثوثة عن بعد بتأييد واسع.
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    b) Une proposition pour un programme de surveillance en vue de déterminer l'effet potentiel des activités proposées sur le milieu marin; et UN (ب) ومقترح لبرنامج رصد من أجل تحديد الأثر المحتمل للأنشطة المقترحة على البيئة البحرية؛
    la proposition de l'UE d'accélérer la libéralisation de ses importations en provenance d'Europe du Sud-Est devrait donner une impulsion importante dans la même direction. UN ومقترح الاتحاد الأوروبي بتعجيل تحرير وارداته من جنوب شرق أوروبا ينبغي أن يوفر دفعة مهمة في الاتجاه نفسه.
    Nous ne sommes pas certains que la proposition de l'ONU de doubler l'aide publique au développement, qui serait portée de 50 milliards à 100 milliards de dollars des États-Unis sera mise en œuvre. UN ومقترح الأمم المتحدة بمضاعفة المساعدة الرسمية من 50 بليون دولار إلى 100 بليون دولار لا يمكن ضمان تنفيذه.
    2. Centre de recherche Innocenti de l'UNICEF : rapport intérimaire sur le programme de travail 2006-2008 et proposition d'une prolongation d'un an (E/ICEF/2008/23) [7] UN 2 - مركز إينوشينتي للأبحاث التابع لليونيسيف: تقرير مرحلي عن برنامج عمل الفترة 2006-2008 ومقترح التمديد بسنة واحدة (E/ICEF/2008/23) [7]
    b) Rapport sur la prévention des exportations nuisibles de stocks de bromure de méthyle vers des Parties visées à l'article 5 et proposition connexe (rapport de la dix-huitième Réunion des Parties au Protocole de Montréal (UNEP/OzL.Pro.18/10, par. 97)). UN (ب) تقرير ومقترح بشأن منع الاتجار في مخزونات بروميد الميثيل الضار بالأطراف العاملة بموجب المادة 5 (تقرير الاجتماع الثامن عشر للأطراف في بروتوكول مونتريال (((UNEP/OzL.Pro.18/10، الفقرة 97).
    31. Le PRÉSIDENT dit qu'il sera tenu compte de la modification rédactionnelle suggérée par la Chine et de la proposition de la France, comme des vœux dont d'autres délégations lui ont fait part, notamment la mention de la dernière résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies au sujet de la troisième Conférence d'examen. UN 31- الرئيس: قال إنه سيراعى تعديل الصياغة الذي اقترحته الصين، ومقترح فرنسا، كما ستراعى الرغبات التي أعربت عنها وفود أخرى، لا سيما الإشارة إلى القرار الأخير الذي اتخذته الجمعية العامة للأمم المتحدة بشأن المؤتمر الاستعراضي الثالث.
    Dans son dernier rapport sur la mobilité, le Secrétaire général présente deux options : la version affinée de sa proposition initiale et une proposition de rechange. UN 4 - ويقترح الأمين في أحدث تقرير له عن التنقل خيارين: مقترح منقح ومقترح بديل.
    On trouvera dans cette note quelques renseignements de base sur l'examen des méthodes de travail de la Commission, un aperçu général des modalités de la session d'examen et de la session directive, ainsi qu'une proposition pour le thème de fond 2007-2008. UN وتقدم المذكرة بعض المعلومات الأساسية بشأن استعراض أساليب عمل اللجنة ولمحة عامة عن دورتي الاستعراض ورسم السياسات ومقترح للموضوع الفني للفترة 2007-2008.
    Ces activités vont dans le même sens que la proposition des Philippines d'organiser des olympiades culturelles à l'intention des jeunes autochtones. UN واعتبر أن هذه اﻷنشطة تنسجم على نحو جيد ومقترح بلده باستضافة ألعاب أولمبية ثقافية للشباب اﻷصليين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more