"ومكافحة أمراض" - Translation from Arabic to French

    • la lutte contre les maladies
        
    • de lutte contre les maladies
        
    Grâce à cet appui, la Tunisie avait pu réaliser des progrès considérables dans les domaines de la vaccination des femmes et des enfants et de la lutte contre les maladies diarrhéiques. UN فبدعم من اليونيسيف، أحرزت تونس تقدما كبيرا في تحصين اﻷطفال والنساء ومكافحة أمراض اﻹسهال.
    Par ailleurs, grâce à la tenue de réunions de partenaires externes consacrées à des domaines tels que la santé, la nutrition, la lutte contre les maladies diarrhéiques et l'épidémiologie, on a pu recueillir des données d'expérience fort utiles. UN واكتسبت خبرات مهمة عن طريق تنظيم اجتماعات استعراضية خارجية للنظراء في مجالات الصحة، والتغذية ومكافحة أمراض اﻹسهال وعلم اﻷوبئة.
    Dans les interventions, on a notamment donné la priorité à la vaccination, la lutte contre les maladies diarrhéiques, la distribution de vitamine A, la fourniture d'eau potable et l'assainissement, la distribution de biscuits nutritionnels et la construction d'écoles provisoires. UN وشملت الاجراءات ذات اﻷولوية التحصين ومكافحة أمراض الاسهال وتوزيع فيتامين ألف وإمدادات المياه والمرافق الصحية الكافية وتوزيع البسكويت المغذي وتشييد مدارس مؤقتة.
    Réfugiés libériens : opérations d'approvisionnement, appui au programme et activités de communication aux fins du programme élargi de vaccination et de la lutte contre les maladies diarrhéiques UN اللاجئون الليبريون: تقديم المساعدة والدعم البرنامجي والاضطلاع بأنشطة الاتصالات في مجالات برنامج التحصين الموسع ومكافحة أمراض اﻹسهال
    Ces programmes ont porté sur la vaccination et s'inscrivent dans le cadre du Programme national d'immunisation, de lutte contre les maladies de carence, de lutte contre les maladies diarrhéiques et de lutte contre les infections respiratoires aiguës. UN وشملت هذه البرامج عملية التلقيح وهي تندرج في إطار البرنامج الوطني للتلقيح ومكافحة أمراض نقص التغذية وأمراض الإسهال والإصابات التنفسية الحادة.
    Plan global d'action humanitaire : programme élargi de vaccination, soins de santé maternelle et infantile et la lutte contre les maladies diarrhéiques, assistance nutritionnelle aux groupes vulnérables UN خطة العمل الانسانية الموحدة: أنشطة برنامج التحصين الموسع، وصحة اﻷم والطفل ومكافحة أمراض اﻹسهال والمساعدة التغذوية للمجموعات السريعة التأثر
    la lutte contre les maladies liées aux conditions sociales telles que le VIH/sida et le paludisme est une tâche impérative pour l'ensemble de la société moldove. UN ومكافحة أمراض تتأثر بالمجتمع مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والسل مهمة واجبة على المجتمع المولدوفي برمته.
    Depuis 1985, les programmes de prévention ont été intégrés dans les unités de base, ce qui a permis de mieux répondre aux besoins de la population dans le domaine des vaccinations, de la surveillance des grossesses et de l'espacement des naissances, de la lutte contre les maladies diarrhéiques et l'hygiène scolaire. UN ومنذ عام ٥٨٩١، أدرجت برامج الوقايــة في الوحدات اﻷساسية، مما سمح بتحسين تلبية احتياجات السكان في ميدان التطعيم ضد اﻷمراض واﻹشراف على الحمل وإتاحة فواصل زمنية بين عمليات الولادة، ومكافحة أمراض اﻹسهال، وتحسين الصحة المدرسية.
    14. L'étroite collaboration avec l'OMS dans la région a dépassé le cadre du programme élargi de vaccination et de la lutte contre les maladies diarrhéiques et portera sur un éventail plus large de programmes dans les années 90. UN ١٤ - وسار التعاون الاقليمي الوثيق مع منظمة الصحة العالمية الى أبعد من البرنامج الموسع المتعلق بالتحصين ومكافحة أمراض الاسهال للوصول الى مجموعة أوسع من البرامج المعدة لسنوات التسعينات.
    7. Un montant de 50 millions de dollars est alloué en vue de répondre aux besoins les plus urgents dans le secteur de l'agriculture, en particulier en ce qui concerne la protection phytosanitaire, la lutte contre les maladies du bétail et la fourniture de semences de qualité. UN ٧ - ويخصص مبلغ ٥٠ مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتلبية أمس الاحتياجات في قطاع الزراعة، وبخاصة لحماية النباتات ومكافحة أمراض الماشية وتوفير اﻷسمدة والبذور ذات النوعية الجيدة.
    45. À la mi-décennie, des progrès marquants avaient été faits dans les domaines de la vaccination, de la lutte contre les maladies diarrhéiques, de l'élimination de la poliomyélite et de la dracunculose, de la lutte contre les troubles dus à une carence en iode et de l'encouragement de l'allaitement maternel. UN ٤٥ - تحقق في منتصف العقد تقدم مدهش في مجالات التحصين ومكافحة أمراض اﻹسهال وشلل اﻷطفال واستئصال مرض دودة غينيا، ومكافحة اضطرابات نقص اليود وتشجيع الرضاعة الطبيعية.
    7. Un montant de 50 millions de dollars est alloué en vue de répondre aux besoins les plus urgents dans le secteur de l'agriculture, en particulier en ce qui concerne la protection phytosanitaire, la lutte contre les maladies du bétail et la fourniture de semences de qualité. UN ٧ - ويخصص مبلغ ٥٠ مليون دولار لتلبية أمس الاحتياجات في قطاع الزراعة، وبخاصة لحماية النباتات ومكافحة أمراض المواشي وتوفير اﻷسمدة والبذور ذات النوعية الجيدة.
    7. Un montant de 44 150 000 dollars est prévu en vue de couvrir seulement les besoins les plus urgents dans le secteur de l'agriculture, en particulier en ce qui concerne la protection phytosanitaire, la lutte contre les maladies du bétail et la fourniture de semences de qualité aux petits agriculteurs. UN ٧ - ويخصص مبلغ ٤٤,١٥ مليون دولار لتلبية أمس الاحتياجات فقط في قطاع الزراعة، وبخاصة لحماية النباتات ومكافحة أمراض المواشي وتوفير البذور ذات النوعية الجيدة لصغار المزارعين.
    Ainsi, les objectifs relatifs à la survie de l'enfant ont été accomplis en ce qui concerne la couverture vaccinale, la lutte contre les maladies diarrhéiques, la poliomyélite et la lutte contre les troubles dus à une carence en iode, l'accès à l'eau potable et la promotion de l'allaitement maternel. UN لقد حققت اﻷهداف المتعلقة ببقاء الطفل فيما يتصل بتغطية التحصين، ومكافحة أمراض اﻹسهال وشلل اﻷطفال، ومكافحة الاضطرابات الناجمة عن نقص اليود. وتوفير فرص الحصول على مياه الشرب النقية، والنهوض بالرضاعة الطبيعية.
    Le Fonds continue d'appuyer la prestation des services de base dans les domaines essentiels que sont la santé maternelle et infantile (SMI), l'eau et l'assainissement, la prévention des troubles dus à une carence en iode (TCI), la prévention du paludisme, la lutte contre les maladies diarrhéiques, et les programmes d'apprentissage préscolaire et précoce. UN وتواصل اليونيسيف دعم عملية تقديم الخدمات الأساسية في المجالات الرئيسية المتمثلة في صحة الأم والطفل، والمياه والمرافق الصحية، والوقاية من اختلالات نقص اليود، والوقاية من الملاريا، ومكافحة أمراض الإسهال، وبرامج التعلم المبكرة وقبل الالتحاق بالمدارس.
    Cependant, de nombreuses régions du monde ont fait des progrès encourageants pour relever les défis liés à l'élimination de la pauvreté, à la réduction de la mortalité infantile et à la lutte contre les maladies telles que le VIH/sida et le paludisme. UN غير أن هناك أيضا تقدما مشجعا في كثير من أنحاء العالم في التصدي لتحديات القضاء على الفقر، وتخفيض معدلات وفيات الأطفال، ومكافحة أمراض مثل فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز والملاريا.
    Des progrès satisfaisants avaient été accomplis dans les domaines de la survie et du développement des enfants, de l'éradication de la poliomyélite et de la lutte contre les maladies diarrhéiques, des infections respiratoires aiguës et du paludisme, a-t-on fait observer. UN 13 - وذكر أنه قد أُحرز قدر لا بأس به من التقدم في مجال بقاء الطفل ونمائه، والقضاء على شلل الأطفال، ومكافحة أمراض الإسهال، والتهابات الجهاز التنفسي الحادة، والملاريا.
    Des progrès satisfaisants avaient été accomplis dans les domaines de la survie et du développement des enfants, de l'éradication de la poliomyélite et de la lutte contre les maladies diarrhéiques, des infections respiratoires aiguës et du paludisme, a-t-on fait observer. UN 167- وذكر أنه قد أُحرز قدر لا بأس به من التقدم في مجال بقاء الطفل ونمائه، والقضاء على شلل الأطفال، ومكافحة أمراض الإسهال، والتهابات الجهاز التنفسي الحادة، والملاريا.
    Au cours de la période considérée, les deux organisations ont travaillé ensemble à la coordination d'ateliers, de conférences et d'activités et à la mobilisation de ressources dans des domaines tels que la sécurité alimentaire, la lutte contre les maladies du bétail, l'assainissement de l'eau, l'agriculture écologique et le développement économique. UN وعملت المنظمتان معا في عقد حلقات العمل والمؤتمرات وتنفيذ أنشطة تعبئة الموارد في أثناء الفترة قيد الاستعراض في ميادين مثل الأمن الغذائي، ومكافحة أمراض الحيوانات، والمرافق الصحية المائية، والزراعة العضوية، والتنمية الاقتصادية.
    L'Organisation mondiale de la santé (OMS) restera un partenaire essentiel pour les programmes de vaccination, d'éradication de la poliomyélite, de gestion intégrée des maladies infantiles et de lutte contre les maladies infantiles transmissibles. UN وستستمر منظمة الصحة العالمية في القيام بدور الشريك الرئيسي للبرامج المعنية بالتحصين والقضاء على شلل الأطفال، و نظام الإدارة المتكاملة لأمراض الطفولة، ومكافحة أمراض الأطفال السارية.
    Le succès des programmes de vaccination, de lutte contre les maladies diarrhéiques et d'apport de suppléments en vitamine A a grandement contribué à faire reculer la mortalité des enfants et des nourrissons et pourrait avoir des effets positifs sur l'ensemble du développement économique et social du pays. UN وتعد البرامج الناجحة في مجالات التحصين ومكافحة أمراض الإسهال ومكمِّلات فيتامين ألِف أفضل العناصر الأساسية التي أسهمت في تخفيض وفيات الأطفال والرُضع، وهي تنطوي على إمكانية التأثير الفعال على التنمية الاقتصادية والاجتماعية الشاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more