De plus, la CEPALC a aussi des bureaux nationaux à Buenos Aires, Brasilia, Montevideo et Bogota, et un bureau de liaison à Washington. | UN | كما أن للجنة مكاتب إقليمية في بوينس أيرس وبرازيليا ومونتفيديو وبوغوتا ومكتب اتصال في واشنطن العاصمة. |
Les fonctions exercées par le siège englobent également des bureaux de représentation situés à New York, Washington, Genève et Bruxelles et un bureau de liaison situé au Caire. | UN | وتشمل وظائف المقر أيضا مكاتب تمثيلية في نيويورك وواشنطن العاصمة وجنيف وبروكسل ومكتب اتصال في القاهرة. |
Bien que les postes de commandement de secteur de Dakhla et de Smara aient été fermés à la suite du récent audit des opérations militaires, une base d'opérations d'équipes d'observateurs militaires a été maintenue à Smara, de même qu'un bureau de liaison à Dakhla. | UN | ورغم إغلاق مقر قطاع الداخلة وسمارة على إثر استعراض العمليات العسكرية الذي أجري مؤخرا، لا يزال هناك موقع لفريق في سمارة ومكتب اتصال في الداخلة. |
Bien que les postes de commandement des secteurs de Dakhla et de Smara aient été fermés à la suite de l'audit des opérations militaires effectué en juin 2005, une base d'opérations d'équipes d'observateurs militaires a été maintenue à Smara, de même qu'un bureau de liaison à Dakhla. | UN | ورغم إغلاق مقر القطاع في الداخلة والسمارة نتيجة استعراض العمليات العسكرية الذي أُجري في حزيران/يونيه 2005، سيستمر العمل في موقع فريق في السمارة ومكتب اتصال في الداخلة. |
Le Fonds monétaire international et le bureau de liaison de la Banque mondiale à Vientiane ont chacun une employée laotienne. | UN | وتوجد موظفة واحدة في كل من صندوق النقد الدولي ومكتب اتصال البنك الدولي في فينتيان. |
Au total, 16 installations ont été réparées : le siège de la Commission d'identification; la base de soutien logistique de la MINURSO; 2 postes de commandement de secteur; 10 bases d'opérations; et le bureau de liaison de Tindouf. Des services ont été fournis pour 280 bâtiments préfabriqués dans 12 sites. | UN | وتم إصلاح 16 مرفقاً: المقر، ولجنة تحديد الهوية، وقاعدة لوجيستيات البعثة، ومقري قطاع، و 10 مواقع أفرقة ومكتب اتصال تندوف، وتم تقديم الخدمات إلى 280 حاوية جاهزة في 12 موقعاً. |
Le FNUAP a son siège à New York et dispose de plus de 150 bureaux de région, de sous-région, de pays et de liaison à travers le monde. | UN | ويقع مقر صندوق السكان في نيويورك، وله أكثر من 150 مكتبا إقليميا ودون إقليمي وقطريا ومكتب اتصال في جميع أنحاء العالم. |
Les fonctions exercées par le siège englobent également des bureaux de représentation situés à New York, Washington, Genève et Bruxelles et un bureau de liaison situé au Caire. | UN | ويؤدي المقر وظائفه أيضا في مكاتب تمثيلية في نيويورك وواشنطن العاصمة وبروكسل ومكتب اتصال في القاهرة. |
Un bureau régional serait également ouvert à Abéché et un bureau de liaison à Bangui. | UN | كما سيُقام مكتب إقليمي في أبشي ومكتب اتصال في بانغي. |
Dernièrement, j'ai encore renforcé cet appui en créant au sein de la MINUS une antenne temporaire à Djouba et un bureau de liaison temporaire à Kampala, qui assure la coordination des activités du Représentant spécial. | UN | وقمت مؤخرا بتعزيز هذا الدعم بإنشاء وحدة مؤقتة في جوبا، تقع داخل بعثة الأمم المتحدة في السودان، ومكتب اتصال مؤقت في كمبالا يعمل بمثابة مركز تنسيق خاص بأنشطته. |
Au cours de la période visée par le projet de budget, il est également proposé de créer un Groupe des opérations aériennes au sein de la Mission et un bureau de liaison à Istanbul et d'améliorer la structure informatique de la Mission. | UN | 10 - وخلال فترة الميزانية، يقترح أيضا إنشاء وحدة للعمليات الجوية داخل البعثة، ومكتب اتصال في اسطنبول وتجديد الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات في البعثة. |
J'ai proposé en outre de garder un petit bureau politique, dirigé par mon Représentant spécial par intérim, M. Erik Jensen, et un bureau de liaison à Tindouf, pour maintenir le dialogue avec les parties et les deux pays voisins (l'Algérie et la Mauritanie) et faciliter tout autre effort qui pourrait aider à régler les différends des parties. | UN | كما اقترحت الاحتفاظ بمكتب سياسي صغير يرأسه إيريك جنسن، ممثلي الشخصي بالنيابة، ومكتب اتصال في تندوف، لمتابعة الحوار مع الطرفين ومع البلدين المجاورين وهما الجزائر وموريتانيا، وتيسير أي جهد آخــر يمكــن أن يساعد على تسوية الخلافات بين الطرفين. |
Bien que les postes de commandement des secteurs de Dakhla et de Smara aient été fermés à la suite de l'audit des opérations militaires effectué en juin 2005, une base d'opération d'équipes d'observateurs militaires a été maintenue à Smara, de même qu'un bureau de liaison à Dakhla. | UN | ورغم إغلاق مقر قطاع الداخلة وسمارة على إثر استعراض العمليات العسكرية الذي أجري في حزيران/يونيه 2005، لا يزال هناك موقع لفريق في سمارة ومكتب اتصال في الداخلة. |
le bureau de liaison de l'OIT à New York est le seul bureau qui soit établi dans un immeuble à destination commerciale, pour un coût de 51,64 dollars par pied carré et par an. | UN | ومكتب اتصال منظمة العمل الدولية في نيويورك هو المكتب الوحيد الواقع في مبنى تجاري ويدفع مبلغ 51.64 دولارا للقدم المربع سنويا. |
le bureau de liaison de l'OIT à New York est le seul bureau qui soit établi dans un immeuble à destination commerciale, pour un coût de 51,64 dollars par pied carré et par an. | UN | ومكتب اتصال منظمة العمل الدولية في نيويورك هو المكتب الوحيد الواقع في مبنى تجاري ويدفع مبلغ 51.64 دولاراً للقدم المربع سنوياً. |
Il concerne également les ressources demandées pour la direction exécutive et l’administration d’ensemble de l’Organisation, y compris le Secrétaire général et son cabinet, et les cabinets des directeurs généraux des Offices des Nations Unies à Genève, Vienne et Nairobi ainsi que le bureau de liaison des Nations Unies à Addis-Abeba. | UN | ويغطي الباب أيضا التوجيه التنفيذي للمنظمة وإدارتها، بما في ذلك احتياجات اﻷمين العام ومكتبه التنفيذي، ومكاتب المديرين العامين لمكاتب اﻷمم المتحدة في جنيف وفيينا ونيروبي، ومكتب اتصال اﻷمم المتحدة في أديس أبابا. |
Le FNUAP a son siège à New York et mène ses opérations dans plus de 150 bureaux de région, de sous-région, de pays et de liaison à travers le monde. | UN | ومقر صندوق السكان كائن في نيويورك، وله أكثر من 150 مكتبا إقليميا ودون إقليمي وقطريا ومكتب اتصال عاملا في جميع أنحاء العالم. |