"ومكتب مفوض اﻷمم" - Translation from Arabic to French

    • le Haut Commissariat des Nations
        
    • et du Haut Commissariat des Nations
        
    • le Haut-Commissariat des Nations
        
    • et du Haut-Commissariat des Nations
        
    • et au Haut Commissariat des Nations
        
    • et le Haut Commissaire des Nations
        
    • UNESCAP
        
    • le Bureau du Haut Commissaire des Nations
        
    Nous sommes convaincus que le Département des affaires humanitaires, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et les autres acteurs principaux contribueront sensiblement à son amélioration. UN ونحن على ثقة بأن إدارة الشؤون اﻹنسانية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين سيسهمان إسهاما كبيرا في صقلها.
    L'UNICEF, le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) et le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) apportent leur concours à l'OMS dans ce domaine. UN والهيئات التي تساعد في هذا العمل هي اليونيسيف، وصندوق الامم المتحدة للسكان، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Ces négociations avaient été également suivies par des représentants de la Fédération de Russie, comme facilitateur, de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN وحضر المفاوضات أيضا ممثلون عن الاتحاد الروسي بوصفه ميسرا للمفاوضات، ومنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    C'est ce que font les commissions tripartites, qui comprennent la Tanzanie, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés, le Burundi et la République démocratique du Congo. UN وذلك هو ما تفعله اللجنتان الثلاثيتان المؤلفتان من تنـزانيا ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والبلدين المعنيين بوروندي وجمهورية الكونغو الديمقراطية.
    La Commission sera saisie du rapport conjoint du Bureau central de statistique de Norvège et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés sur les principales difficultés rencontrées dans la collecte, la production et la diffusion des statistiques sur les réfugiés aux niveaux national et international. UN سيعرض على اللجنة التقرير المشترك للهيئة النرويجية للإحصاءات ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بشأن التحديات الرئيسية في مجال جمع إحصاءات اللاجئين وإعدادها ونشرها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Rapport du Secrétaire général sur le plan de travail commun à la Division de la promotion de la femme et au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme UN تقرير الأمين العام عن خطة العمل المشتركة لشعبة النهوض بالمرأة ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان
    — Accord entre le Gouvernement de la République du Tadjikistan, le Gouvernement de l'Etat islamique d'Afghanistan et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés sur le retour des réfugiés tadjiks qui se trouvent sur le territoire afghan (l'accord a été signé au nom du HCR par le représentant du Haut Commissaire à Douchanbé, M. P. F. Pirlot); UN - اتفاق بين حكومتي جمهورية طاجيكستان وجمهورية أفغانستان اﻹسلامية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بشأن عودة اللاجئين الطاجيك الموجودين في أراضي أفغانستان؛ )وقد وقع ف. بيرلو رئيس بعثة مكتب المفوض السامي نيابة عن مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين(؛
    En dépit de l'aide fournie par notre gouvernement, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et d'autres organisations, ces victimes innocentes continuent de vivre dans une extrême pauvreté. UN وعلــى الرغم من المساعدة التي تقدمها حكومتنا ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين ومنظمات أخرى، ما زال هؤلاء الضحايا اﻷبرياء يواصلون العيش في ظل ظروف من الحرمان الشديد.
    En outre, les activités des divers bureaux et institutions des Nations Unies, tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires ou le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, devraient être menées en coordination avec celles de l'OUA. UN كما أن أنشطة مختلف مكاتب ووكالات اﻷمم المتحدة، مثل مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان، وغيرها، ينبغي أن تنسق تنسيقا وثيقا مع أنشطة منظمة الوحدة اﻷفريقية.
    L'Église, diverses organisations non gouvernementales ainsi que le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés ont participé aux efforts d'assistance aux personnes déplacées. UN وقد شاركت الكنيسة وعدد من المنظمات غير الحكومية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في الجهود المبذولة ﻹغاثة السكان المشردين.
    L'Agence conclut également des accords de coopération avec le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD), ainsi qu'avec le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme dans les domaines relevant de leur intérêt particulier commun. UN وأبرمت الوكالة أيضا اتفاقات تعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للطفولة، وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في المجالات التي لها فيها مصلحة مشتركة خاصة.
    Cette idée a été acceptée lors du Sommet de Nairobi, lors de la Conférence de Bujumbura et dans les accords trilatéraux conclus par le Rwanda, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et les pays voisins. UN ولقي هذا التصور قبولا في مؤتمر قمة نيروبي، ومؤتمر بوجمبورا، وفي الاتفاقات الثلاثية بين رواندا ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين والبلدان المجاورة.
    Dans cet effort, le Département des affaires humanitaires, le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Programme alimentaire mondial (PAM) et le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF) se sont particulièrement distingués. UN وفي هذا المجال، كانت إدارة الشؤون اﻹنسانية، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وبرنامج اﻷغذية العالمي، ومنظمة اﻷمم المتحدة للطفولة فعالة بصورة خاصة.
    Nous nous félicitons par conséquent du fait qu'au cours de cette année, au niveau local, les représentants du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) à Chisinau aient eu de fréquentes discussions avec la mission de l'OSCE en République de Moldova à propos de la situation dans la région de la Transdniestrie. UN ولذا فإننا نرحب بقيام مكتب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين في شيسيناو، على الصعيد المحلي، في هذه السنة، بإجراء مناقشات منتظمة مع بعثة منظمة اﻷمن في مولدوفا فيما يتعلق بالحالة في منطقة ترانسدنيستري.
    4. Des réponses ont également été reçues du Conseil de l’Europe, de la Division de la prévention du crime et de la justice pénale, du Département des affaires humanitaires, de la Cour internationale de Justice, de l’Organisation des Etats américains, de l’Organisation des Nations Unies pour l’éducation, la science et la culture et du Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés. UN ٤- كما تلقيت ردود من مجلس أوروبا، وشعبة مكافحة الجريمة والقضاء الجنائي، وإدارة الشؤون اﻹنسانية، ومحكمة العدل الدولية، ومنظمة الدول اﻷمريكية ومنظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين.
    Nous travaillons avec des organismes des Nations Unies tels que le Bureau de la coordination des affaires humanitaires, le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Programme alimentaire mondial, pour synchroniser nos efforts face à cette famine. UN ونحن نعمل مع وكالات الأمم المتحدة، مثل مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وبرنامج الغذاء العالمي، لمزامنة جهودنا المعنية بالتصدي للمجاعة.
    Par ailleurs, l'orateur se félicite du Code de conduite applicable aux titulaires de mandats au titre des procédures spéciales du Conseil des droits de l'homme et dit qu'il faut accorder une plus grande attention à la réglementation des relations entre le Conseil et le Haut-Commissariat des Nations unies aux droits de l'homme. UN وأشادت كذلك بمدونة قواعد السلوك لأصحاب الولايات في إطار الإجراءات الخاصة لمجلس حقوق الإنسان، وذكرت أنه ينبغي تعليق أهمية أكبر على ضرورة تنظيم العلاقة بين المجلس ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان.
    La Commission sera saisie du rapport conjoint du Bureau central de statistique de Norvège et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés sur les principales difficultés rencontrées dans la collecte, la production et la diffusion des statistiques sur les réfugiés aux niveaux national et international. UN سيعرض على اللجنة التقرير المشترك للهيئة النرويجية للإحصاءات ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بشأن التحديات الرئيسية في مجال جمع إحصاءات اللاجئين وإعدادها ونشرها على الصعيدين الوطني والدولي.
    Lors d'une récente réunion de la Commission tripartite, à laquelle ont participé des représentants de l'Afghanistan, du Pakistan et du Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), le Pakistan a accepté de revoir le calendrier des rapatriements au-delà de 2009 et d'assurer des retours volontaires, effectués dans la dignité, en toute sécurité et progressivement. UN وفي اجتماع عُقد مؤخرا للجنة الثلاثية التي تضم أفغانستان وباكستان ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، وافقت باكستان على النظر في الجدول الزمني لعودة اللاجئين بحيث يمتد إلى ما بعد عام 2009 وعلى كفالة أن تكون العودة طوعية وكريمة وأن تتم على نحو آمن وتدريجي.
    Le présent rapport contient le plan de travail commun à la Division de la promotion de la femme du Département des affaires économiques et sociales et au Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme pour 2004, ainsi que le bilan de l'application du plan de travail pour 2003. UN يتضمن هذا التقرير خطة العمل المشتركة بين شعبة النهوض بالمرأة وإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان لعام 2004، كما يتضمن تقييما لتنفيذ خطة عمل عام 2003.
    Gravement préoccupé par la détérioration des conditions humanitaires dans la République de Bosnie-Herzégovine et résolu à apporter son appui par tous les moyens disponibles aux efforts que la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) et le Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) continuent de déployer pour apporter une assistance humanitaire aux populations civiles qui en ont besoin, UN وإذ يشعر ببالغ القلق إزاء تدهور اﻷحوال اﻹنسانية في جمهورية البوسنة والهرسك، بما في ذلك اﻷحوال في موستار وحولها، وقد عقد العزم على أن يدعم بكل وسيلة ممكنة الجهود التي تبذلها قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين من أجل مواصلة توفير المساعدات اﻹنسانية لمن يحتاجها من المدنيين،
    UN-HABITATUN-Habitat, UNESCAP the Economic and Social Commission for Asia and the Pacific and OHCHR UNHCHR jointly organized a regional dialogue on rights for the Asia and Pacific region, allowing an exchange of experiences and discussions on lessons learned. This event has since led to the establishment of a government office on housing rights in Cambodia. UN وقام موئل الأمم المتحدة واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ ومكتب مفوض الأمم المتحدة السامي لحقوق الإنسان بالاشتراك في تنظيم حوار إقليمي عن الحقوق في إقليم آسيا والمحيط الهادئ أتاح تبادل الخبرات والمناقشات بشأن الدروس المستفادة.
    Je suis heureux de faire savoir qu'à la suite de négociations constructives avec toutes les parties intéressées, notamment le Myanmar et le Bureau du Haut Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés (HCR), un climat propice au rapatriement sûr et volontaire des réfugiés a été créé. UN ويسعدني أن أبلغكم أنه بعد مفاوضات بناءة مع كل اﻷطراف المعنية، بما فيها ميانمار ومكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين، تهيأ جو مؤات للعودة اﻵمنة الطوعية للاجئين إلى وطنهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more