"وممثلي الدول" - Translation from Arabic to French

    • et les représentants des États
        
    • et des représentants des États
        
    • et représentants des États
        
    • et de représentants des États
        
    • aux représentants des États
        
    • et les représentants des Etats
        
    • et représentants d'États
        
    • et représentants des pays
        
    • les représentants d'États
        
    • et de représentants d'États
        
    • et des représentants d'États
        
    • avec des représentants d'États
        
    • ainsi que des représentants des États
        
    Ces séances privées permettent des échanges de vues francs entre les membres du Conseil et les représentants des États concernés qui pourraient ne pas être possibles dans un cadre public. UN وتتيح تلك الجلسات السرية تبادلا صريحا للآراء بين أعضاء المجلس وممثلي الدول المعنية قد لا يتيسر في جلسة علنية.
    Il devrait à cette fin y avoir davantage de contacts et de consultations entre les rapporteurs spéciaux et les représentants des États Membres lors des séances de la Commission. UN ولهذا الغرض، ينبغي زيادة الاتصالات والمشاورات بين المقررين الخاصين وممثلي الدول الأعضاء في اجتماعات اللجنة.
    Déclaration des chefs d'État et de gouvernement et des représentants des États et organisations participant au Sommet de Kiev sur l'utilisation sûre et innovante de l'énergie nucléaire UN من رؤساء الدول والحكومات وممثلي الدول والمنظمات المشاركة في مؤتمر قمة كييف بشأن الاستخدام الآمن والمبتكر للطاقة النووية
    Certains membres de la Commission et des représentants des États se sont déjà prononcés pour cette approche. UN وقد أيد بعض أعضاء لجنة القانون الدولي وممثلي الدول هذا النهج فعلا.
    Réunions d'information sur la réforme du secteur de la sécurité à l'intention de 200 fonctionnaires de l'ONU et représentants des États Membres UN إحاطات عن إصلاح قطاع الأمن من أجل 200 من موظفي الأمم المتحدة وممثلي الدول الأعضاء
    Le secrétariat de la Conférence pourrait se composer de membres du personnel de l’ONU et de représentants des États. UN ويمكن تشكيل أمانة المؤتمر من موظفي اﻷمم المتحدة وممثلي الدول.
    Elle fait fond sur l'évaluation par pays de l'ONU et fait activement appel aux organismes des Nations Unies partenaires, aux représentants des États membres siégeant au Conseil d'administration et à la communauté des donateurs. UN وهو يعتمد على التقييم القطري لﻷمم المتحدة ويشرك بصورة فعالة شركاء منظومة اﻷمم المتحدة، وممثلي الدول اﻷعضاء بالمجلس التنفيذي ومجتمع المانحين.
    3. Le 2 mars, mon Représentant spécial adjoint et les représentants des États observateurs ont été reçus par le Président José Eduardo dos Santos. UN ٣ - وفي ٢ آذار/ مارس، استقبل الرئيس جوزيه إدواردو دوس سانتوس نائب ممثلي الخاص وممثلي الدول المراقبة.
    À mesure que l'on fait de plus en plus appel aux services de l'ONU pour assurer le maintien de la paix et de la sécurité, les échanges s'intensifient entre le Secrétaire général et les représentants des États Membres, des organisations et des mécanismes régionaux et les organisations non gouvernementales. UN ومع ازدياد الطلب على خدمات المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن، يزداد أيضا التفاعل بين اﻷمين العام وممثلي الدول اﻷعضاء، والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    À mesure que l'on fait de plus en plus appel aux services de l'ONU pour assurer le maintien de la paix et de la sécurité internationales, les échanges s'intensifient entre le Secrétaire général et les représentants des États Membres, des organisations et des mécanismes régionaux et les organisations non gouvernementales. UN ومع ازدياد الطلب على خدمات المنظمة في مجال صون السلم واﻷمن الدوليين، يزداد أيضا التفاعل بين اﻷمين العام وممثلي الدول اﻷعضاء، والترتيبات والمنظمات اﻹقليمية، والمنظمات غير الحكومية.
    Il s'occupe également des relations avec les organes intergouvernementaux et de contrôle des Nations Unies, ainsi qu'avec les principaux partenaires extérieurs, notamment le Gouvernement suisse et les représentants des États Membres. UN ويتفاعل مدير الإدارة مع الهيئات الحكومية الدولية وهيئات الرقابة التابعة للأمم المتحدة، ومع الجهات المعنية الخارجية الرئيسية، مثل حكومة سويسرا وممثلي الدول الأعضاء.
    La remise en question de l'équilibre que la Commission s'est efforcée de trouver susciterait à nouveau des différends entre les organes de contrôle de l'application des traités relatifs aux droits de l'homme et les représentants des États Membres. UN فوضع التوازن الذي تسعى اللجنة إلى إيجاده موضع التساؤل، سيكون من شأنه أن يؤدي إلى تجدد الخلافات بين الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان وممثلي الدول الأعضاء.
    Cette conférence, dont la dernière a regroupé quelque 1 800 représentants d’ONG, est devenue un événement majeur, qui constitue une plate-forme importante pour la diffusion d’informations aux ONG actives et qui permet un vrai dialogue approfondi entre celles-ci, des fonctionnaires de l’Organisation des Nations Unies et des représentants des États Membres. UN وأصبح هذا المؤتمر، الذي حضره مؤخرا نحو ٨٠٠ ١ من ممثلي المنظمات غير الحكومية، حدثا رئيسيا، فهو يوفر منبرا هاما لتعميم المعلومات على المنظمات غير الحكومية النشطة وﻹجراء حوار حقيقي متعمق بين هؤلاء الممثلين وموظفي اﻷمم المتحدة وممثلي الدول اﻷعضاء.
    Il n'est pas nécessaire de réexaminer des questions qui ont déjà été codifiées comme les immunités des agents diplomatiques, du personnel consulaire et des membres des missions spéciales et des représentants des États auprès des organisations internationales. UN فليس من حاجة إلى إعادة تدارس الأمور التي سبق تدوينها ومنها مثلاً حصانات الوكلاء الدبلوماسيين والمسؤولين القنصليين وأعضاء البعثات الخاصة وممثلي الدول لدى المنظمات الدولية.
    Premièrement, l'Autorité organise des ateliers techniques qui réunissent des scientifiques reconnus sur le plan international, des experts, des chercheurs, des personnes sous contrat pour l'exploration, des représentants de l'industrie minière offshore et des représentants des États membres. UN الأولى من خلال إقامة حلقات عمل تقنية تجمع علماء وخبراء معترف بهم عالميا وباحثين ومتعهدي استكشاف وممثلين لصناعة التعدين في البحار وممثلي الدول الأعضاء.
    Nous, chefs d'État et de gouvernement et représentants des États participant à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, UN نحن، رؤساء الدول والحكومات وممثلي الدول المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا،
    Nous, chefs d'État et de gouvernement et représentants des États participant à la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, UN نحن، رؤساء الدول والحكومات وممثلي الدول المشاركة في مؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا،
    Il a également sollicité les avis de plusieurs autres organisations internationales, d'organisations non gouvernementales (ONG) et de représentants des États Membres. UN وسعى كذلك للحصول على وجهات نظر العديد من المنظمات الدولية الأخرى والمنظمات غير الحكومية وممثلي الدول الأعضاء.
    Nous sommes convaincus qu'il y a quelque chose d'indécent, tant sur le plan du fond que sur celui de la forme, à faire bénéficier M. Milosevic de privilèges qui sont normalement réservés aux dirigeants et aux représentants des États. UN لذلك فإننا نعتقد أن من غير المناسب، من حيث المضمون والمظهر معا، منح السيد ميلوسوفيتش أيا من الامتيازات التي تمنح عادة لزعماء وممثلي الدول.
    J'aimerais aussi saluer les chefs d'Etat et les représentants des Etats Membres qui sont réunis dans cette salle historique. UN كما أتوجه بالتحية أيضا إلى السادة رؤساء الدول وممثلي الدول اﻷعضاء المجتمعين في هذه القاعة التاريخية.
    En vertu des règles élémentaires de protocole et de courtoisie diplomatique, on ne peut interdire aux chefs de délégation et représentants d'États Membres souverains de fumer ou prétendre les en empêcher. UN وعملا بالقواعد الأولية للمراسم والمجاملات الدبلوماسية، لا يمكن منع رؤساء الوفود وممثلي الدول الأعضاء ذات السيادة من التدخين أو محاولة منعهم من ذلك.
    Je voudrais exhorter les dignitaires et représentants des pays Membres à entreprendre avec courage la lutte contre la pauvreté, la misère et la corruption, qui dégradent tant les conditions de vie de l'humanité. UN إنني أدعو أصحاب المقام الرفيع وممثلي الدول اﻷعضاء إلى العمل بعزم لمكافحة ظواهر الفقر واﻹملاق والفساد التي تؤثر بشكل معاكس على الظروف المعيشية لﻹنسان.
    a. Organisation de conférences de presse pour le Secrétaire général, la Vice-Secrétaire générale, les autres hauts fonctionnaires de l'Organisation et les représentants d'États Membres ou d'organismes des Nations Unies; UN أ - ترتيب مؤتمرات صحفية للأمين العام، ونائبة الأمين العام، وكبار المسؤولين في الأمم المتحدة، وممثلي الدول الأعضاء ومنظومة الأمم المتحدة؛
    L'instance devrait être composée d'un nombre égal de représentants des peuples autochtones et de représentants d'États Membres de l'ONU, qui auront qualité de membres de plein exercice ayant le droit de vote sur un pied d'égalité. UN ينبغي أن يتكون المحفل من عدد متساو من ممثلي السكان اﻷصليين وممثلي الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة، يعملون بوصفهم أعضاء مصوتين كاملي العضوية على أساس متساوٍ.
    La représentante de Cuba a en outre expliqué que la politique des États-Unis en la matière avait pour conséquence que des ambassadeurs et des représentants d'États Membres souverains n'étaient pas en mesure de s'acquitter dûment de leurs tâches. UN وذكرت ممثلة كوبا أيضا أن سياسة الولايات المتحدة الأمريكية في هذا الصدد تؤثر في قدرة السفراء وممثلي الدول الأعضاء ذات السيادة في أداء عملهم بفعالية.
    B. Entretiens du Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations avec des représentants d'États parties 231 150 UN باء - الاجتماعات المعقودة بين المقرر الخاص المعني بمتابعة الآراء وممثلي الدول الأطراف 231 191
    Présidée par la Représentante permanente d'El Salvador, S. E. Mme Carmen María Gallardo Hernández, la réunion regroupait des experts, dont un ancien ministre des affaires étrangères d'El Salvador, ainsi que des représentants des États Membres et de la société civile. UN وترأست الاجتماع صاحبة السعادة كارمن ماريا غياردو هيرنانديس، الممثلة الدائمة للسلفادور. وضم الاجتماع متحدثين خبراء، بما في ذلك وزير خارجية سابق موقر من السلفادور، وممثلي الدول الأعضاء والمجتمع المدني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more