"ومناقشات" - Translation from Arabic to French

    • et des débats
        
    • et des discussions
        
    • et débats
        
    • et discussions
        
    • et de discussions
        
    • et de débats
        
    • et les débats
        
    • et les discussions
        
    • et échanges
        
    • débats et
        
    • et à des débats
        
    • et un débat
        
    • des discussions de
        
    Le séminaire était conçu sous forme d'études de cas complétés par des exposés et des débats. UN وقد وضع إطار الحلقة الدراسية على شكل سلسلة من دراسات الحالات اﻹفرادية تكملها محاضرات ومناقشات.
    Cette réflexion menée par les États Membres en général ne doit pas être interprétée comme étant une simple répétition des travaux et des discussions passés. UN إلا أن هذا التفكير مــن جانب العضـــوية العامة لا يجوز فهمه أو تفسيره على أنه مجرد تكرار ﻷعمال ومناقشات سابقة.
    Séances de questions, dialogues et débats interactifs UN وقت لطرح الأسئلة وحوارات ومناقشات تفاعلية
    En outre, de nombreuses consultations et discussions bilatérales ont été consacrées à divers aspects du processus. UN وإضافة إلى ذلك، عقدت مشاورات ومناقشات ثنائية عديدة بشأن جوانب مختلفة من العملية.
    Dans le cadre de l'utilisation concurrentielle des terres, de nombreuses solutions impliquant des choix difficiles pourront être définies uniquement par le biais de négociations et de discussions ouvertes et globales. UN وفي سياق التنافس في استخدامات الأرض، سيتضمن الكثير من الحلول خيارات صعبة، وهي حلول لا يمكن الوصول إليها إلا عن طريق مفاوضات ومناقشات مفتوحة وشاملة.
    Davantage d'avis d'experts et de débats étaient nécessaires pour trouver des moyens concrets de mettre en œuvre le droit au développement. UN وأشارت إلى الحاجة إلى مزيد من الآراء ومناقشات الخبراء للتوصل إلى طرق عملية لتنفيذ الحق في التنمية.
    Ses explications sur les divers projets d'articles qu'il a proposés et les débats de la CDI ont éclairci les questions qui se posent. UN وقد أدت تفسيراته الشاملة لمختلف مشاريع المواد التي اقترحها ومناقشات لجنة القانون الدولي إلى إيضاح المسائل المطروحة.
    Cependant, les négociations en vue de règlement et les discussions à l'établissement d'une partie ne sont pas considérées comme de tels actes de procédures. UN غير أنَّ مفاوضات ومناقشات التسوية التي تجري في مكان عمل الطرف ليست مذكورة باعتبارها تصرفات إجرائية من هذا القبيل.
    Des établissements d'enseignement ont organisé des conférences et des débats et diffusé des documents d'information. UN ونظمت مؤسسات تعليمية محاضرات ومناقشات ووزعت مواد إعلامية.
    Depuis 2007, des campagnes de sensibilisation et des débats avaient été organisés dans tout le pays pour promouvoir l'accès des femmes à l'égalité. UN تُنظم منذ عام 2007، حملات توعية ومناقشات ترمي إلى تعزيز المساواة بين المرأة والرجل في عدة مناطق من البلد.
    Les manifestations parallèles et les tables rondes visent à susciter un échange d'informations et des débats interactifs sur ces questions. UN والغرض من الأحداث الجانبية ومناقشات المائدة المستديرة هو تعزيز التبادل التفاعلي للمعلومات والمناقشات بشأن هذه القضايا.
    La Mission permanente du Portugal compte engager la semaine prochaine à New York des consultations et des discussions sur les projets de résolution. UN وتعتزم البعثة الدائمة للبرتغال البدء في إجراء مشاورات ومناقشات بشأن مشاريع القرارات في غضون الأسبوع المقبل في نيويورك.
    Un examen des documents a été effectué et des entrevues semi-structurées et des discussions de groupes ont eu lieu. UN وأجري استعراض مكتبي للوثائق، وأجريت كذلك مقابلات شبه منظمة، ومناقشات المجموعات البؤرية.
    Séances de questions, dialogues et débats interactifs UN وقت لطرح الأسئلة وحوارات ومناقشات تفاعلية
    Déclarations et débats interactifs : concrétiser les engagements, unir les efforts dans le cadre d'un partenariat UN بيانات ومناقشات تحاورية: تحويل التعليقات إلى إجراءات، العمل معا في شراكة
    L'adoption de la résolution a été précédée par d'intenses consultations et discussions au sein du Conseil et à l'extérieur. UN وسبقت اتخاذ هذا القرار مشاورات ومناقشات مكثفة داخل المجلس وخارجه.
    Situation cible 2005 : 2 réunions par an et discussions électroniques et activités de sensibilisation. UN البيانات المستهدفة 2005: اجتماعان كل عام ومناقشات إلكترونية وأنشطة ميدانية.
    Une série d'évènements parallèles et de discussions en groupe est également prévue. UN ومن المخطط أيضاً إجراء سلسلة من الأنشطة الجانبية ومناقشات الخبراء.
    Nous n'avons pas seulement besoin de résolutions moins longues et plus substantielles, mais aussi de déclarations et de débats plus concis. UN إننا بحاجة ليس إلى قرارات أقصر وذات منحى موضوعي فحسب، بل أيضا إلى بيانات ومناقشات موجزة.
    Il conviendrait de maintenir la synergie entre le rapport du Secrétaire général, les délibérations qui ont lieu dans le cadre du Processus et les débats de l'Assemblée générale. UN ويجب الاحتفاظ بالتوافق بين تقرير الأمين العام والمداولات الدائرة في العملية ومناقشات الجمعية العامة.
    L'intérêt croissant que suscite cette question s'est également reflété dans les déclarations et les discussions des délégations au sein de cette commission. UN ويتجلى الاهتمام المتزايد بهذا الموضوع أيضا في بيانات ومناقشات الوفود التي دارت هنا في هذه اللجنة.
    Déclarations et échanges de vues : concrétisation des engagements politiques UN بيانات ومناقشات تفاعلية: ترجمة الالتزامات السياسية إلى أفعال
    La plupart de ces publications faisaient suite à des conférences et à des débats organisés à l'Institut. UN ومعظم هذه المنشورات نتاج لمؤتمرات عقدت ومناقشات جرت في المعهد.
    Puis la présentation a été faite et un débat engagé en plénière. UN وتبعت ذلك ورقات ومناقشات عامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more