"ومنهجي" - Translation from Arabic to French

    • et systématique
        
    • et systématiquement
        
    • et systématiques
        
    • systématique et
        
    • et méthodologique
        
    • ou systématique
        
    • et systémique
        
    • et méthodique
        
    • manière systématique
        
    Le FNUAP a amélioré son action en adoptant une approche globale et systématique visant à renforcer les dispositifs de contrôle interne et à veiller au respect des recommandations. UN وقد عزز الصندوق استجابته للتوصيات من خلال اتباع نهج شامل ومنهجي يعزز الضوابط ويكفل الامتثال للتوصيات.
    En adoptant une démarche globale et systématique, axée sur le renforcement des contrôles et l'application des règles, il a optimisé l'application des recommandations. UN وقد تحسنت استجابة الصندوق للتوصيات بفضل اتباع أسلوب شامل ومنهجي يعزز الضوابط ويكفل الامتثال.
    Le FNUAP a amélioré son action en adoptant une approche globale et systématique visant à renforcer les dispositifs de contrôle interne et à veiller au respect des politiques et procédures. UN وقد حسَّن الصندوق من استجابته بواسطة أسلوب شامل ومنهجي لتعزيز الضوابط الداخلية وكفالة الامتثال للسياسات والإجراءات.
    À Gaza, Téhéran a aidé le Hamas à acquérir des milliers de roquettes qui sont délibérément et systématiquement tirées sur la population israélienne. UN وفي غزة، قدمت طهران المساعدة لحماس لتزويدها بآلاف الصواريخ التي تُطلق على نحو متعمد ومنهجي على السكان الإسرائيليين.
    :: Collecte et analyse régulières et systématiques de données relatives aux grands indicateurs de protection de l'enfance dans le cadre des systèmes nationaux de collecte de données UN :: جمع وتحليل البيانات عن المؤشرات الرئيسية لحماية الطفل بشكل روتيني ومنهجي عبر النظم الوطنية لجمع البيانات.
    Il s'agit de renforcer la promotion systématique et déterminée de l'intégration d'une démarche soucieuse d'équité entre les sexes. UN ويسعى هذا التقرير إلى تعزيز تعميم المنظور الجنساني على نحو هادف ومنهجي.
    Cet embargo, qui dure depuis un demi-siècle, constitue une violation flagrante et systématique des droits de l'homme du peuple cubain. UN فهذا الحصار، الذي استمر لنصف قرن، هو انتهاك صارخ ومنهجي لحقوق الإنسان للشعب الكوبي.
    Il a démontré la nécessité d'une action urgente, globale et systématique. UN وقد أبرزت ورقة العمل الحاجة إلى عمل فوري وشامل ومنهجي.
    Promouvoir une planification du développement social cohérente et systématique dans le cadre du plan de développement national; UN تشجيع تخطيط متماسك ومنهجي للتنمية الاجتماعية في إطار خطة التنمية الوطنية.
    Le FNUAP a amélioré son action en adoptant une approche globale et systématique visant à renforcer les dispositifs de contrôle interne et à veiller au respect des politiques et procédures. UN وعزز الصندوق استجابته من خلال اتباع نهج شامل ومنهجي لتعزيز الرقابة والضوابط الداخلية وضمان التقيد بالسياسات والإجراءات.
    :: Intégration pleine et systématique du développement des capacités dans chaque activité; UN :: دمج تنمية القدرات في كل نشاط بشكل كامل ومنهجي
    Promouvoir une coopération stratégique et systématique avec les parlementaires. UN بلورة تعاون استراتيجي ومنهجي مع البرلمانيين.
    Il n'existe actuellement aucune convention couvrant tout l'éventail des problèmes environnementaux de l'atmosphère d'une manière globale et systématique. UN فليست هناك في الوقت الحاضر اتفاقية واحدة تغطي مجمل المشاكل البيئية للغلاف الجوي على نحو شامل ومنهجي.
    Le racisme a également trait aux problèmes rencontrés par les peuples autochtones, qui sont victimes de discrimination flagrante et systématique dans toutes les régions du monde. UN كذلك تتصل العنصرية بالقضايا التي تواجه شعوب السكان الأصليين، التي يجري إخضاعها لتمييز جسيم ومنهجي في كل منطقة من مناطق العالم.
    Sans une démarche cohérente et systématique, cette dimension infrarégionale risque de ne pas être intégrée adéquatement dans les programmes des Nations Unies. UN فإن لم يكن هناك نهج متماسك ومنهجي فإن الأمم المتحدة تخاطر بعدم إدماج هذه المسائل دون الإقليمية إدماجا وافيا في برامجها.
    Nous croyons que la coopération internationale a été mise en oeuvre loyalement et systématiquement. UN إننا نعتقد أن التعاون الدولي قد سار على نحو متين ومنهجي.
    Après avoir appliqué clairement et systématiquement l'article 8 de la Loi type, la Cour a donné satisfaction au demandeur qui sollicitait la suspension de la procédure. UN وبعد تطبيق واضح ومنهجي للمادة 8 من القانون النموذجي، وافقت المحكمة على طلب المدّعي بوقف الدعوى.
    Les procédures spéciales devraient donc avoir des relations régulières et systématiques avec ces organismes. UN وعليه، ينبغي أن يكون للإجراءات الخاصة تفاعل منتظم ومنهجي مع تلك الهيئات.
    Mettre fin à la discrimination exige une approche globale, systématique et coordonnée. UN ويتطلب القضاء على التمييز اتباع نهج شامل ومنسق ومنهجي.
    Étant donné cette diversité d'opinions, la délégation néerlandaise appuie les tentatives de clarification conceptuelle et méthodologique de la Rapporteuse spéciale. UN ونظرا لذلك التنوع في الرأي، فإن وفده يؤيد محاولة المقررة الخاصة تقديم توضيح مفاهيمي ومنهجي.
    Ces éléments clarifient le degré de participation et de connaissance requis de l'attaque généralisée ou systématique lancée contre une population civile. UN وتوضح هذه العناصر ما يشترط من مشاركة وعلم بهجوم واسع النطاق ومنهجي ضد السكان المدنيين.
    Cette injustice est constante et systémique et se manifeste quotidiennement dans ce bâtiment. UN وهذا الظلم مستمر ومنهجي ويحدث هنا في هذا المبنى كل يوم، وعلاجه معروف جيدا لﻷعضاء ولﻷمانة العامة.
    En outre, un consultant chevronné a été chargé de mener un examen détaillé, objectif et méthodique du Programme. UN وعلاوة على ذلك، تم تعيين خبير استشاري أقدم لإجراء استعراض مستقل شامل وموضوعي ومنهجي للبرنامج.
    Elle a constaté que la torture avait été pratiquée à grande échelle et de manière systématique en Libye tout au long des phases II et III du conflit. UN وخلصت اللجنة إلى أن التعذيب ارتُكب في ليبيا على نحو واسع النطاق ومنهجي في المرحلتين الثانية والثالثة من النزاع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more