"ومن الحيوي" - Translation from Arabic to French

    • il est essentiel
        
    • il est vital
        
    • il est indispensable
        
    • il est capital
        
    • il était essentiel
        
    • il est crucial
        
    • absolument
        
    • il est primordial
        
    • il est impératif
        
    il est essentiel de fournir les ressources appropriées afin que l'Autorité soit fermement établie. UN ومن الحيوي أن تتوفر للسلطة الموارد الكافية التي تكفل قيامها على أسس راسخة.
    il est essentiel, d'autre part, d'appuyer la position des Bosniaques dans les négociations en renforçant le respect des sanctions. UN ومن الحيوي أيضا دعم الموقف التفاوضي للبوسنيين بتشديد إنفاذ الجزاءات.
    il est essentiel de les exploiter à fond grâce à des négociations et à un accord rapides sur les nouvelles structures politiques. UN ومن الحيوي تحقيق إمكانياتها وذلك بإجراء مفاوضات مبكرة والاتفاق على هياكل سياسية جديدة.
    il est vital que la communauté internationale renforce les mesures préventives pour éliminer le terrorisme. UN ومن الحيوي أن يعمد المجتمع الدولي إلى تعزيز التدابير الوقائيـة لقمع الإرهاب.
    il est indispensable que les institutions financières internationales participent plus activement au processus de développement. UN ومن الحيوي وجود مشاركة أكثر التزاما بالمؤسسات المالية الدولية في عملية التنمية.
    il est capital également de supprimer toute ambiguïté, toute zone d'ombre et toute inégalité de traitement. UN ومن الحيوي أيضاً إزالة الغموض وقلة الوضوح والمعايير المزدوجة.
    il est essentiel que toutes les délégations puissent s'exprimer et qu'un suivi approprié soit donné aux recommandations du premier cycle. UN ومن الحيوي أن تعبر جميع الوفود عن آرائها وأن تتم المتابعة لتوصيات الدورة الأولى بشكل ملائم.
    il est essentiel que nous continuions d'améliorer et de renforcer l'Organisation des Nations Unies, pour qu'elle puisse nous servir efficacement en période de changement. UN ومن الحيوي أن نواصل تحسين وتعزيز الأمم المتحدة، لكي تتمكن من أن تخدمنا بفعالية في أوقات التغيير.
    il est essentiel que chaque pays contrôle l'action en matière d'action antimines et d'aide aux victimes. UN ومن الحيوي توافر الملكية الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام ومساعدة ضحايا الألغام.
    il est essentiel d'œuvrer étroitement ensemble et de générer des idées novatrices mais pratiques pour la Conférence d'examen. UN ومن الحيوي أن نعمل جميعا على نحو وثيق وأن نولد أفكارا ابتكارية ولكنها عملية للمؤتمر الاستعراضي.
    Aucune autre résolution ne le fait et il est essentiel d'examiner ce projet de résolution dans cette optique. UN ولا يوجد أي قرار آخر يفعل ذلك. ومن الحيوي أن ننظر في مشروع القرار هذا في ذلك الضوء.
    il est essentiel d'encourager les pays développés à augmenter leur aide aux pays en développement dans les domaines des activités de substitution et de la réduction de la pauvreté. UN ومن الحيوي تشجيع البلدان المتقدمة النمو على زيادة مساعدتها للبلدان النامية في ميادين التنمية البديلة وتخفيف وطأة الفقر.
    il est vital de renforcer la crédibilité de l'ONU ainsi que sa capacité à remplir les objectifs inscrits dans la Charte. UN ومن الحيوي تعزيز مصداقية الأمم المتحدة وقدرتها على تحقيق الأهداف الواردة في الميثاق.
    il est vital que les parties parviennent à un accord et reprennent des négociations de paix directes dans le cadre du calendrier envisagé. UN ومن الحيوي أن يتوصل الطرفان إلى اتفاق، وأن يستأنفا مفاوضات السلام المباشرة في حدود الإطار الزمني المتوخى.
    il est vital d'assurer une diffusion plus complète de l'information sur les résultats de l'action de l'Assemblée générale. UN ومن الحيوي تأكيد الفرصة لضمان انتشار أكثر فعالية للمعلومات بشأن نتائج عمل الجمعية العامة.
    il est indispensable que la demande d'assistance électorale reçoive une réponse rapide et positive de la part de l'Organisation. UN ومن الحيوي أن يقابل طلب المساعدة الانتخابية برد سريع وإيجابي من المنظمة.
    il est indispensable et urgent d'élargir la base des donateurs. UN ومن الحيوي والملح للغاية توسيع قاعدة المانحين.
    il est indispensable de tout mettre en œuvre pour que le processus demeure intact. UN ومن الحيوي بذل كل جهد لإبقائها على المسار الصحيح.
    il est capital que l'Agence puisse mener à biens ses investigations et fournir ainsi les garanties indépendantes dont nous avons besoin. UN ومن الحيوي أن يسمح للوكالة باستكمال تقييمها بغية توفير الضمانات المستقلة التي نحتاج إليها.
    il était essentiel que le Comité du commerce et de l'environnement soit en mesure de traiter comme il convient les répercussions sur l'environnement des politiques commerciales. UN ومن الحيوي تمكين لجنة التجارة والبيئة من بحث اﻵثار البيئية المترتبة على السياسات التجارية على الوجه اﻷكمل.
    il est crucial que nous poursuivions le dialogue entre États Membres et avec les institutions financières internationales pour pouvoir travailler sur des bases plus solides face aux difficultés rencontrées dans le développement international. UN ومن الحيوي أن نواصل الحوار بين الدول اﻷعضاء والمؤسسات المالية الدولية لضمان أساس سليم لمواجهة تحديات التنمية الدولية.
    Il faut absolument continuer de leur apporter un appui au-delà de la phase essentielle de maintien de la paix et cet appui doit également viser à garantir la sécurité dans ces pays. UN ومن الحيوي مواصلة الدعم إلى أبعد من حفظ السلام الأساسي، بحيث يمتدّ ليشمل بناء دول آمنة.
    il est primordial que les conclusions de ces rencontres de haut niveau ne deviennent pas lettre morte. Pour cela, nous, les États Membres, devrons en évaluer les résultats et en considérer les applications concrètes, chez nous et à un niveau global. UN ومن الحيوي ألا تظل نتائج هذه الاجتماعات رفيعة المستوى حبرا على ورق؛ فيجب على جميع الدول اﻷعضاء أن تقيم نتائجها وأن تنظر في تطبيقها تطبيقا واقعيا سواء في الداخل أو في جميع أنحاء العالم.
    À cet égard, il est impératif de réfléchir à toutes les sources régulières et supplémentaires de financement du développement. UN ومن الحيوي أن يتم التفكير في جميع مصادر تمويل التنمية المعتادة والتكميلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more