"ومن المهم ملاحظة" - Translation from Arabic to French

    • il importe de noter
        
    • il est important de noter
        
    • il est intéressant de noter
        
    • il convient de noter
        
    • il importe de relever
        
    • il importe de signaler
        
    • il importe de souligner
        
    • il est important de souligner
        
    • il était intéressant de noter
        
    • il était important de noter les
        
    • il importe également de noter
        
    il importe de noter que, dans sa mise au point, l'écrivain n'a nulle part indiqué qu'on avait déformé ses propos. UN ومن المهم ملاحظة أنها لم تدع، في أي وقت من اﻷوقات، في الرد الذي قدمته أن الكلام الذي نُقل عنها كان خاطئاً.
    il importe de noter que la présence du PNUD se justifie par son double mandat et en est la condition. UN ومن المهم ملاحظة أن وجود البرنامج الإنمائي نابع من مهمته المزدوجة وبالغ الأهمية لها على حد سواء.
    il importe de noter que ces difficultés en matière d'exercice du droit à l'éducation touchent les filles de manière disproportionnée. UN ومن المهم ملاحظة أن هذه التحديات التي تواجه الحق في التعليم تضر بالفتيات أكثر من الفتيان.
    il est important de noter que la Constitution prévoit une seconde force armée chargée de fonctions de sécurité en relation avec la police. UN ومن المهم ملاحظة أن الدستور ينص على إنشاء قوة مسلحة ثانية مكلفة بمهام الأمن تكون لها صلة بالشرطة.
    il est important de noter que ces différentes formes de réaction ne soulèvent pas, du point de vue de leurs effets, les mêmes difficultés. UN ومن المهم ملاحظة أن هذه الأشكال المختلفة من ردود الأفعال لا تثير نفس الصعوبات من حيث الآثار المترتبة عليها.
    il est intéressant de noter qu'à ce moment-là, on a indiqué que le nombre de personnes se trouvant à Kibeho était de 84 000. UN ومن المهم ملاحظة أنه في ذلك الوقت استخدم الرقم ٠٠٠ ٨٤ كعدد للموجودين في كيبيهو.
    il importe de noter que, sur un plan conceptuel, on peut considérer que chacune des deux lois en question a ses propres effets. UN ومن المهم ملاحظة أنه يمكن التمييز، من الناحية المفاهيمية، بين آثار القانونين.
    il importe de noter que les décès périnataux représentent 30 à 40 % de la mortalité infantile en Gambie. UN ومن المهم ملاحظة أن ما بين 30 في المائة و40 في المائة من وفيات الرضع في غامبيا وفيات الرضع المبتسرين.
    il importe de noter que la base de financement du PNUE reste limitée à un petit nombre de donateurs. UN ومن المهم ملاحظة أن أساس التمويل لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة لا يزال مُركزا في عدد صغير من الجهات المانحة.
    il importe de noter que la concurrence a donc été placée par la CNUCED au nombre des priorités grâce auxquelles il sera possible de rendre la mondialisation plus efficace et plus équitable. UN ومن المهم ملاحظة أن المنافسة أُدرجت ضمن أولويات الأونكتاد العليا للمساهمة في جعل العولمة أكثر كفاءة وإنصافاً.
    il importe de noter que cette mesure n'est pas un simple moratoire, comme c'est le cas dans d'autres pays où des condamnés à mort peuvent attendre des années, mais bien une mesure d'abolition totale. UN ومن المهم ملاحظة أن هذا التدبير ليس مجرد وقف اختياري لتطبيق عقوبة الإعدام، كما هو الحال في بلدان أخرى أحيانا، حيث يمكن أن يبقى الأشخاص المحكوم عليهم بالإعدام منتظرين سنوات، بل هو إلغاء تام.
    il importe de noter que, une fois achevée la mise en place des régimes établis par les traités actuellement en vigueur, tout l'hémisphère Sud sera exempt d'armes nucléaires. UN ومن المهم ملاحظة أنه متى تم الانتهاء من نشر النظم المنشأة بموجب المعاهدات الموجودة بالفعل، فإن نصف الكرة الجنوبي سيكون خالياً تماماً من الأسلحة النووية.
    il est important de noter que les séries chronologiques de certaines données sont disponibles sur la longue période. UN ومن المهم ملاحظة توافر سلسلة زمنية طويلة المدى لمجموعة بيانات معينة.
    il est important de noter que dans de nombreux pays en développement, l'authentification des offres ETO devra probablement se faire manuellement. UN ومن المهم ملاحظة أن النهج المتبع لتوثيق فرص التجارة الإلكترونية يحتمل أن يكون يدوياً في العديد من البلدان النامية.
    il est important de noter qu’aucun des justiciables n’a été placé en détention provisoire. UN ومن المهم ملاحظة أن لا أحد من بين المدعى عليهم محتجز قيد المحاكمة.
    il est important de noter que de nouvelles mesures seront adoptées par les États et les municipalités dans le cadre de leurs compétences respectives. UN ومن المهم ملاحظة أنه سيجري اتخاذ تدابير إضافية من جانب الولايات والبلديات في حدود اختصاص كل منها.
    il est important de noter qu'ils ont été intégrés dans un cadre institutionnel existant de façon à renforcer les mécanismes établis. UN ومن المهم ملاحظة أن مشاريع هذا النظام قد أدمجت في إطار مؤسسي قائم لتعزيز الآليات القائمة.
    29. il est intéressant de noter que le profil des personnes qui commettent de telles infractions et/ou des clients peut varier considérablement. UN ٩٢- ومن المهم ملاحظة أن ملامح المقترفين و/أو العملاء قد تختلف اختلافا ملحوظا.
    il convient de noter que des réductions plus faibles ont été accordées aux importations qui présentent un intérêt pour les pays en développement. UN ومن المهم ملاحظة أن تخفيضات أقل أعطيت للواردات ذات اﻷهمية للبلدان النامية.
    il importe de relever à ce propos que le processus de facilitation est un processus consultatif et non un mécanisme de financement. UN ومن المهم ملاحظة أن العملية التيسيرية هي عملية استشارية وليست آلية للتمويل.
    il importe de signaler que les programmes nationaux de santé doivent tous comporter un volet sur la qualité des services qui prévoit une étude exhaustive des services fournis par des organismes publics et privés pour toutes sortes de maladies dans le pays. UN ومن المهم ملاحظة أن البرامج الصحية الوطنية تشمل توفير خدمة نوعية إلزامية تتضمن دراسة استطلاعية شاملة عن الخدمات التي توفرها الوكالات العامة والخاصة، لكافة أنواع الأمراض في كافة أنحاء البلد.
    il importe de souligner que la traite des êtres humains tombe également sous le coup d'autres textes que ceux qui sont cités. UN ومن المهم ملاحظة أنه يجوز الملاحقة القضائية لحالات الاتجار بالبشر بمساعدة تشريعات داعمة غير واردة في الجدول أعلاه.
    il est important de souligner que la majorité des manifestants étaient des réfugiés palestiniens qui, depuis des décennies, sont obligés de vivre en exil puisqu'Israël continue de leur refuser le droit de rentrer chez eux pour vivre en paix avec leurs voisins. UN ومن المهم ملاحظة أن غالبية المتظاهرين هم من اللاجئين الفلسطينيين الذين أرغموا على العيش في المنفى لعقود طويلة، بينما ظلت إسرائيل تتنكر لحقهم في العودة إلى ديارهم ليعيشوا فيها بسلام مع جيرانهم.
    il était intéressant de noter qu'il n'y avait pas de corrélation évidente entre l'application de dispositions particulières et leurs modalités et conditions respectives. UN ومن المهم ملاحظة أن ليس هناك أي ارتباط واضح بين تنفيذ أحكام بعينها وبين القواعد والشروط المتعلقة بها.
    il était important de noter les liens conceptuels et de politique entre les documents de stratégie pour la réduction de la pauvreté, ces objectifs et les plans-cadres. UN ومن المهم ملاحظة الصلة المفاهيمية والمتعلقة بالسياسة العامة القائمة بين ورقات استراتيجية الحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية وإطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية.
    5. il importe également de noter que la date du démarrage d'un programme est celle qui est approuvée par le Conseil d'administration; que l'année de la fin du programme est : a) soit l'année où tous les projets ont été achevés, soit b) l'année où un programme ultérieur a commencé. UN ٥ - ومن المهم ملاحظة ما يلي: أن تاريخ بدء برنامج ما هو التاريخ الذي وافق عليه مجلس اﻹدارة؛ ونهاية البرنامج هي إما )أ( السنة التي أنجزت فيها جميع المشاريع؛ )ب( أو السنة التي بدأ فيها برنامج تال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more