"ومن بين البلدان" - Translation from Arabic to French

    • parmi les pays
        
    • sur les pays
        
    • s'agissant des pays
        
    • parmi ceux
        
    • au nombre des pays
        
    • parmi ces
        
    parmi les pays en développement, les principaux exportateurs sont les pays latino—américains, l'Inde et les pays d'Afrique australe. UN ومن بين البلدان النامية الموردة، فإن أمريكا اللاتينية والهند والجنوب اﻷفريقي هي فقط التي تندرج بين المصدرين الرئيسيين.
    parmi les pays développés, les deux seuls grands marchés sont le Japon et les Etats—Unis. UN ومن بين البلدان المتقدمة، فإن اليابان هي والولايات المتحدة فقط سوقان كبيرتان.
    parmi les pays développés, les Etats-Unis ont assoupli les règles de participation étrangère au capital social des entreprises dans le domaine des transports aériens, et le Royaume-Uni l'a fait dans celui des télécommunications. UN ومن بين البلدان المتقدمة النمو، زادت الولايات المتحدة حصة اﻷسهم المسموح بامتلاك اﻷجانب لها في مجال النقل الجوي، كما زادتها المملكة المتحدة فيما يتعلق بشركات الاتصالات السلكية واللاسلكية.
    parmi les pays à revenu moyen ou faible, le Brésil, le Mexique, la Fédération de Russie et l'Afrique du Sud ont mis en œuvre des programmes de ce type. UN ومن بين البلدان متوسطة ومنخفضة الدخل التي لديها برامج تساهل نشطة كل من الاتحاد الروسي والبرازيل وجنوب أفريقيا والمكسيك.
    sur les pays ayant fourni des données, plus de 65 % ont indiqué qu'ils faisaient largement appel aux partenariats, le plus souvent avec les organisations de la société civile. UN ومن بين البلدان التي أبلغت عن ذلك، أوضح 65 في المائة منها اعتمادها بشدة على الشراكات، مع المجتمع المدني أساسا.
    parmi les pays en développement, le Brésil, la Chine, la République de Corée et la Province chinoise de Taiwan ont vu leurs exportations de produits finis en acier baisser le plus fortement. UN ومن بين البلدان النامية، عانت البرازيل وجمهورية كوريا وتايوان مقاطعة من الصين والصين من أكبر انخفاض في صادراتها من الصلب التامة الصنع إلى الولايات المتحدة.
    parmi les pays asiatiques en développement, l'Inde, la Malaisie et la République de Corée se sont montrées les plus dynamiques dans ces domaines. UN ومن بين البلدان الآسيوية النامية، كانت جمهورية كوريا وماليزيا والهند هي الأسبق من غيرها في هذه المجالات.
    En fait, parmi les pays sur lesquels on dispose d'informations, seuls le Chili et l'Uruguay ont enregistré des augmentations de plus de 1%. UN ومن بين البلدان المتوفرة فيها معلومات، سجلت في أوروغواي وشيلي فقط زيادات تزيد عن ١ في المائة.
    parmi les pays qui avaient ratifié les conventions, rares étaient ceux à avoir les ressources nécessaires pour mettre en place les mécanismes institutionnels requis pour régler des problèmes fondamentaux touchant aux droits de l'homme. UN ومن بين البلدان التي صدقت على الاتفاقيات لا يتوفر سوى لعدد قليل جداً من البلدان القدرات والموارد المالية اللازمة لانشاء آليات مؤسسية من أجل تناول القضايا الأساسية لحقوق الإنسان.
    parmi les pays où d'importantes quantités de cocaïne sont traditionnellement saisies, seules la Belgique et l'Allemagne ont enregistré des reculs notables. UN ومن بين البلدان التي سجلت تاريخياً ضبط كميات كبيرة من الكوكايين، لم تسجل انخفاضا كبيرا سوى ألمانيا وبلجيكا.
    parmi les pays en développement, l'Argentine, la Chine, l'Égypte et l'Inde ont créé des fermes éoliennes représentant une certaine puissance, qui va croissant. UN ومن بين البلدان النامية، قامت الارجنتين والصين ومصر والهند بإنشاء قدرات من الطاقة الريحية المستخدمة في الزراعة.
    parmi les pays en développement, l'Argentine, la Chine, l'Égypte et l'Inde ont créé des fermes éoliennes représentant une certaine puissance, qui va croissant. UN ومن بين البلدان النامية، قامت الارجنتين والصين ومصر والهند بإنشاء قدرات من الطاقة الريحية المستخدمة في الزراعة.
    parmi les pays ayant répondu à cette enquête, 64 se sont fixé des objectifs quantitatifs pour la réduction de la mortalité. UN ومن بين البلدان التي ردت على الاستقصاء السابع، اعتمد ٦٤ بلدا أهدافا كمية لتخفيض معدل الوفيات.
    L'Angola, le Botswana, le Mozambique, la Namibie, la Tanzanie, la Zambie et le Zimbabwe figurent parmi les pays bénéficiaires. UN ومن بين البلدان التي استفادت من هذه المساعدة: أنغولا، وبوتسوانا، وتنزانيا، وزامبيا، وزمبابوي، وموزامبيق، وناميبيا.
    parmi les pays et les organisations qui s'emploient à enrayer le fléau des mines antipersonnel, il faut mentionner tout spécialement l'ONU. UN ومن بين البلدان والمنظمات العاملة لمكافحة آفة اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد، يتوجب اﻹعراب عن التقدير الخاص لﻷمم المتحدة.
    parmi les pays donateurs déclarants, cinq ont augmenté le montant de cette aide et quatre l'ont diminué. UN ومن بين البلدان المانحة التي قدمت تقارير، زادت خمسة بلدان من المساعدة التي تقدمها وخفضتها أربعة بلدان.
    parmi les pays en développement, le volume des exportations africaines a continué d'augmenter en 2006, mais moins qu'en 2005. UN :: ومن بين البلدان النامية، استمر حجم الصادرات الأفريقية في عام 2006 في الازدياد رغم تباطؤ الوتيرة مقارنة بعام 2005.
    36. parmi les pays insulaires, les atolls de faible altitude souffrent le plus de la rareté de l'eau. UN ٣٦ - ومن بين البلدان الجزرية تعتبر الجزر المرجانية المنخفضة أكثر معاناة من ندرة المياه.
    sur les pays qui ont lancé le programme pour les femmes et les filles, 61 avaient des politiques de la santé liées à la lutte contre la violence sexiste. UN ومن بين البلدان التي شرعت في تنفيذ جدول الأعمال لصالح النساء والفتيات، هناك 61 بلدا لديها سياسات صحية للتصدي للعنف الجنساني.
    s'agissant des pays développés de la région de la CESAP, le Japon a connu la déflation, l'Australie a vu diminuer son taux d'inflation et la Nouvelle-Zélande n'a enregistré qu'une faible hausse des prix. UN ومن بين البلدان المتقدمة النمو في منطقة اللجنة، واجهت اليابان انكماشا، وسجلت استراليا تضخما أقل وشهدت نيوزيلندا ارتفاعا بسيطا في الأسعار.
    parmi ceux qui ont récemment adopté une politique d'économie de marché, la République démocratique populaire lao et le Myanmar sont parvenus à attirer quelques investissements (tableau 5). UN ومن بين البلدان التي انتهجت في اﻵونة اﻷخيرة سياسات اقتصادية ذات توجه سوقي، اجتذبت جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وميانمار بعض الاستثمارات )الجدول ٥(.
    au nombre des pays les plus gravement touchés se trouvent les pays les moins avancés, qui ont du mal à offrir à leur société le minimum vital. UN ومن بين البلدان اﻷشد تضررا ترد أقل البلدان نموا التي تكافح من أجل توفير أبسط الضروريات اﻷساسية لمجتمعاتها.
    parmi ces derniers, le Pérou a augmenté sa contribution, de 34 millions de dollars à 56 millions. UN ومن بين البلدان العشرة الرئيسية، زادت بيرو مساهماتها المقدمة في إطار الموارد الأخرى من 34 مليون دولار إلى 56 مليون دولار.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more