"ومن ثم فإن" - Translation from Arabic to French

    • il est donc
        
    • par conséquent
        
    • est pourquoi
        
    • donc pas
        
    il est donc urgent de redoubler d'attention vis-à-vis du commerce et du contrôle des mouvements des armes classiques. UN ومن ثم فإن هناك حاجة عاجلة إلى إيلاء انتباه إضافي إلى الاتجار باﻷسلحة التقليدية ومراقبة تحركها.
    Bref, il est donc inutile d'assigner un poids quelconque à tel ou tel facteur. UN ومن ثم فإن من غير المجدي ايلاء هذا العامل أو ذاك أهمية معينة.
    il est donc évident que ce sont elles qui pâtissent le plus des résultats médiocres de l'agriculture qui viennent d'être évoqués. UN ومن ثم فإن من الواضح أن المرأة تتحمل أكبر قدر من المعاناة الناجمة عن سوء اﻷداء الزراعي المشار إليه أعلاه.
    par conséquent, une éventuelle absence de précision n'est pas un handicap pour le requérant. UN ومن ثم فإن أي نقص في التفاصيل يؤدي إلى الإضرار بمصلحة مقدم الطلب.
    par conséquent, le rapport est fondé sur des informations provenant d'une multiplicité de sources écrites ou, à défaut, de sources bien informées. UN ومن ثم فإن التقرير يستقي المعلومات من عدة مصادر مكتوبة، كما يعتمد على معلومات مقدمة من أناس ذوي دراية.
    C'est pourquoi le Comité juge primordial l'article 4 de la Convention internationale. UN ومن ثم فإن اللجنة تعلق أهمية أولية على المادة ٤ من الاتفاقية الدولية.
    L’exécution de l’arrêté d’expulsion pris contre l’auteur ne constituerait donc pas une violation de l’article 3 de la Convention. UN ومن ثم فإن تنفيذ قرار طرد مقدمة البلاغ لا يشكل انتهاكا للمادة ٣ من الاتفاقية.
    il est donc important de préciser les limites de la décision adoptée par le Comité. UN ومن ثم فإن من المهم ملاحظة حدود القرار الفوري الذي اتخذته اللجنة.
    il est donc absolument faux de prétendre qu'il existe un peuple sandjak distinct ou un État sandjak distinct sous occupation serbe comme Mazowiecki le donne à penser dans ses rapports. UN ومن ثم فإن من الخطأ تماما الزعم بوجود شعب سنجقي منفصل أو دولـة سنجقيـة منفصلة تحت الاحتلال الصربي،
    il est donc prévu de continuer à sensibiliser la population et toutes les parties prenantes à cette importante question pour favoriser l'évolution des comportements. UN ومن ثم فإن من المتوقع مواصلة تحسيس السكان وجميع الأطراف المعنية بهذه المسألة الهامة للمساعدة على تطور السلوك.
    il est donc essentiel que le Cycle de Doha se termine rapidement sur des résultats justes et non discriminatoires. UN ومن ثم فإن من الضروري التوصل إلى نتيجة عادلة وغير تمييزية وعاجلة لجولة الدوحة.
    il est donc capital de veiller à ce que ce programme dispose de ressources adéquates, dans les limites de l'ensemble des moyens disponibles, pour répondre à ce besoin. UN ومن ثم فإن من الأهمية بمكان أن يُكفل توافر الموارد الكافية للبرنامج، من مجموع الموارد المتاحة لتلبية تلك الحاجة.
    il est donc essentiel de surveiller le respect des normes établies. UN ومن ثم فإن رصد الامتثال للمعايير المحددة يعد إجراءً ضرورياً.
    Il existe par conséquent différents modes et différentes modalités de formation. UN ومن ثم فإن المقصود بذلك هو أنواع وطرائق التدريب.
    par conséquent, il n'a pas créé de réserves pour financer ces engagements. UN ومن ثم فإن المفوضية لم تنشئ أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم.
    par conséquent, il n'a pas créé de réserve pour financer ces engagements. UN ومن ثم فإن المفوضية لم تنشئ أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم.
    par conséquent, il n'a pas créé de réserve pour financer ces engagements. UN ومن ثم فإن المفوضية لم تنشئ أي احتياطي لتمويل هذه الخصوم.
    C'est pourquoi les Pays-Bas préconisent d'en différer l'examen jusqu'à la soixante-troisième session de l'Assemblée générale. UN ومن ثم فإن هولندا ترى أنه ينبغي عدم العودة إلى النظر في هذه المسألة قبل الدورة الثالثة والستين للجمعية العامة.
    C'est pourquoi la promotion de la confiance et de la sécurité, facteurs indispensables à la réalisation des objectifs de développement, devient une priorité nouvelle en Afrique. UN ويعتمد كل منهما على اﻵخر. ومن ثم فإن النهوض بالثقة واﻷمن باعتبارهما شرطين مسبقين لتحقيق أهداف التنمية، يصبح أولوية جديدة في افريقيا.
    C'est pourquoi cet aspect est au coeur des programmes auxquels l'UNICEF apporte son concours, tant pour ce qui est des activités que de la mobilisation. UN ومن ثم فإن اﻷسر هي موضوع لتركيز برنامج العمل والتعبئة في البرامج التي تساعدها اليونيسيف.
    L’adoption du projet de décision ne donnerait donc pas lieu à l’ouverture de crédits supplémentaires. UN ومن ثم فإن اعتماد مشروع المقرر لا تنجم عنه أي اعتمادات إضافية.
    La communication n'est donc pas irrecevable de ce chef. UN ومن ثم فإن هذا البلاغ غير مقبول لهذا السبب.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more