"ومن دواعي سرورنا" - Translation from Arabic to French

    • nous sommes heureux
        
    • nous nous félicitons
        
    • nous notons avec satisfaction
        
    • nous nous réjouissons
        
    • nous sommes satisfaits
        
    • nous sommes particulièrement
        
    nous sommes heureux de voir progresser les négociations sur le traité. UN ومن دواعي سرورنا أن المفاوضات بشأن المعاهدة تحقق تقدما.
    La Tanzanie apporte son appui à cet effort, auquel nous sommes heureux de nous associer. UN إن تنـزانيا تدعم هذا الجهد، ومن دواعي سرورنا أن نكون مرتبطين به.
    nous nous félicitons que le présent rapport ait confirmé la disposition de la Croatie à répondre aux besoins du Bureau du Procureur. UN ومن دواعي سرورنا أن التقرير الحالي قد أكد حسن استجابة كرواتيا العامة لاحتياجات مكتب المدعى العام للمحكمة.
    nous nous félicitons que cette résolution ait été initiée par le Groupe des amis de la médiation dont le Burkina Faso est membre. UN ومن دواعي سرورنا أن من قدم هذا القرار هو فريق أصدقاء الوساطة، وبوركينا فاسو من أعضائه.
    nous notons avec satisfaction que les actions entreprises depuis peu dans ces domaines sont bien mises en évidence. UN ومن دواعي سرورنا إبراز العمل الناشئ في هذه الميادين على نحو مناسب.
    nous nous réjouissons que de nombreuses initiatives communes soient entreprises et qu'un plus grand nombre de pays membres de l'OCI en profitent. UN ومن دواعي سرورنا أنه يجري الاضطلاع بالعديد من المبادرات المشتركة، وأن المزيد من بلدان منظمة المؤتمر الإسلامي يستفيد من تلك المبادرات.
    nous sommes satisfaits de l'ensemble des projets mis en oeuvre et des projets en cours de préparation pour commémorer une date spéciale dans l'histoire de notre Organisation mondiale. UN ومن دواعي سرورنا مجموعة المشاريع التي يجري تنفيذها أو التحضير لها للاحتفال بهذا التاريخ الخاص في حياة منظمتنا الدولية.
    nous sommes heureux que cette session ait pu être utile pour toutes les délégations. UN ومن دواعي سرورنا أن هذه الدورة كانت مفيدة لجميع الوفود.
    nous sommes heureux de noter que l'Assemblée générale a fait de la réforme une de ses priorités absolues, et nous félicitons vivement le Président Hunte de son rôle actif à cet égard. UN ومن دواعي سرورنا أن نرى الجمعية العامة تجعل الإصلاح إحدى أولوياتها الرئيسية في هذه الدورة، ونثني كثيرا على الدور النشط الذي يؤديه الرئيس هونتي في هذا الصدد.
    nous sommes heureux d'être informés des progrès réalisés dans sa mise en oeuvre. UN ومن دواعي سرورنا أن نعلم بالتقدم المحرز في التنفيذ.
    nous sommes heureux que le Fonds ait approuvé pour des projets des subventions totalisant 616 millions de dollars sur les cinq ans à venir. UN ومن دواعي سرورنا أن الصندوق قد وافق على تقديم منح لمشاريع يبلغ إجماليها 616 مليون دولار على مدار السنوات الخمس التالية.
    nous sommes heureux de disposer enfin de la Commission de consolidation de la paix. UN ومن دواعي سرورنا أن لدينا أخيرا لجنة لبناء السلام.
    nous nous félicitons que la Convention fournisse maintenant un cadre juridique quasi universel pour les affaires maritimes. UN ومن دواعي سرورنا أن الاتفاقية توفر الآن إطارا قانونيا عالميا تقريبا لشؤون البحار.
    nous nous félicitons que la plupart des mesures préconisées soient en cours de mise en oeuvre. UN ومن دواعي سرورنا أنه يجري حاليا تنفيذ معظم التدابير التي اقتُرحت في هذا الصدد.
    nous nous félicitons par conséquent que le Sommet ait proposé des actions spécifiques à entreprendre pour répondre aux besoins particuliers de l'Afrique. UN ومن دواعي سرورنا لذلك أن اجتماع القمة اقترح إجراءات محددة يلزم الاضطلاع بها للتصدي لاحتياجات أفريقيا الخاصة.
    nous nous félicitons de voir que des négociations ont lieu en ce moment même sur plusieurs questions relatives à la réforme. UN ومن دواعي سرورنا أن المفاوضات جارية الآن بشأن عدة مسائل متعلقة بالإصلاح.
    De plus, nous nous félicitons de voir l'accent mis sur la viabilité environnementale et sur le besoin urgent de prendre des mesures à l'échelle mondiale afin de limiter les retombées des changements climatiques. UN ومن دواعي سرورنا أيضا التركيز على الاستدامة البيئية والضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات عالمية للحد من آثار تغير المناخ.
    Parallèlement, nous notons avec satisfaction que la Cour a passé en revue ses procédures et méthodes de travail pour augmenter encore davantage sa productivité. UN ومن دواعي سرورنا في الوقت ذاته أن نشير إلى أن المحكمة قد استعرضت إجراءاتها وأساليب عملها لكي تزيد من إنتاجيتها.
    nous notons avec satisfaction qu'une mobilisation sans précédent de l'opinion publique internationale en faveur de l'Afrique a été observée. UN ومن دواعي سرورنا أنه قد لوحظ وجود زيادة لم يسبق لها نظير في الاهتمام الدولي بدعم أفريقيا.
    nous nous réjouissons que l'Ambassadeur Ayala Lasso soit disponible et lui savons gré qu'il soit en mesure d'accepter ces nouvelles responsabilités que l'Assemblée lui a confiées à l'unanimité. UN ومن دواعي سرورنا وجود السفير أيالا لهذا المنصب، ونشعر بالامتنان ﻷنه كان بمقدوره قبول هذه المسؤوليات الجديدة التي أناطتها به الجمعية العامة باﻹجماع.
    nous sommes satisfaits de constater que la notion de responsabilité africaine du développement africain devient une réalité. UN ومن دواعي سرورنا أن ملكية أفريقيا للتنمية اﻷفريقية تصبح تدريجيا حقيقة واقعة.
    nous sommes particulièrement heureux de noter que le Secrétaire général s'est efforcé de présenter une vision équilibrée du rôle global de l'Organisation, cherchant à dissiper UN ومن دواعي سرورنا الخاص أن نلاحظ أن اﻷمين العام حاول أن يعرض رؤية متوازنة للدور الشامل الذي تؤديه المنظمة، ساعيا الى تصحيح:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more