"ومن رأي اللجنة" - Translation from Arabic to French

    • de l'avis du Comité
        
    • le Comité estime
        
    • le Comité est d'avis
        
    • il estime
        
    • de l'avis de la Commission
        
    • il est d'avis
        
    • la Commission est d'avis
        
    • le Comité consultatif considère
        
    • à son avis
        
    • le Comité consultatif estime
        
    • le Comité pense
        
    de l'avis du Comité, cette activité devrait être pleinement justifiée dans les estimations initiales. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أنه ينبغي تقديم المبرر الكامل لهذا النشاط في سياق تقديرات الميزانية اﻷولية.
    de l'avis du Comité, le moment est venu pour l'Organisation de revoir son rôle en ce qui concerne la fourniture de tels services. UN ومن رأي اللجنة أن الوقت قد حان لقيام المنظمة باستعراض دورها بشأن هذه الخدمات.
    le Comité estime que les Etats parties devraient s'efforcer d'intensifier cette tendance dans toute la mesure possible. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن.
    le Comité estime que les Etats parties devraient s'efforcer d'intensifier cette tendance dans toute la mesure possible. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن.
    Le Comité est d’avis qu’il appartient aussi aux unités administratives du Bureau de Genève et au personnel du Haut Commissariat, à Genève, de contribuer aux travaux des comités exécutifs. UN ومن رأي اللجنة أن المدخلات في أعمال اللجان التنفيذية ينبغي أن تتم أيضا بواسطة الوحدات الموضوعية لمكتب جنيف وموظفي المفوضية العليا في جنيف.
    il estime que les conditions d'emploi des juges sont telles que cette prime n'est pas nécessaire. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن شروط خدمة القضاة تجعل دفع هذه العلاوة أمرا لا ضرورة له.
    de l'avis du Comité, ceci n'est pas conforme aux dispositions de l'article 10 du Pacte, selon lesquelles les femmes enceintes doivent bénéficier de prestations de sécurité sociale adéquates. UN ومن رأي اللجنة أن هذا لا يفي بمقتضيات المادة 10 بأنه يحق للحوامل الحصول على قدر كاف من مستحقات الضمان الاجتماعي.
    de l'avis du Comité, l'interdiction doit s'étendre aux peines corporelles, y compris les châtiments excessifs imposés à titre de mesures éducatives ou disciplinaires. UN ومن رأي اللجنة أن الحظر ينبغي أن يمتد إلى العقاب الجسدي، بما في ذلك الإفراط في العقاب كتدبير تربوي أو تأديبي.
    de l'avis du Comité, l'interdiction doit s'étendre aux peines corporelles, y compris les châtiments excessifs imposés à titre de mesures éducatives ou disciplinaires. UN ومن رأي اللجنة أن الحظر ينبغي أن يمتد إلى العقاب الجسدي، بما في ذلك الإفراط في العقاب كتدبير تربوي أو تأديبي.
    de l'avis du Comité consultatif, cela est indispensable à une démarche axée sur les résultats. UN ومن رأي اللجنة أن ذلك من الأمور الأساسية بالنسبة لنهج يبنى على النتائج.
    le Comité estime que les Etats parties devraient s'efforcer d'intensifier cette tendance dans toute la mesure possible. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول اﻷطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن.
    le Comité estime que les États parties devraient s'efforcer d'intensifier cette tendance dans toute la mesure possible. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أكبر حد ممكن.
    le Comité estime que les États parties devraient s'efforcer d'intensifier cette tendance dans toute la mesure possible. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي للدول الأطراف أن تسعى للتعجيل بتنفيذ هذا الاتجاه إلى أقصى حد ممكن.
    14. le Comité est d'avis que M. Albert Berry doit pouvoir disposer d'un recours utile entraînant sa mise en liberté. UN ٤١ - ومن رأي اللجنة أن من حق السيد ألبرت بيري الحصول على سبيل مناسب من سبل الانتصاف يستتبع إطلاق سرحه.
    le Comité est d'avis que les postes d'administrateur (P-2) ne seront pas tous nécessaires en 1995. UN ومن رأي اللجنة أنه لن يكون من المطلوب في عام ١٩٩٥ بعض وظائف الفئة الفنية من الرتبة ف - ٢.
    le Comité est d'avis qu'en l'espèce M. Daley aurait dû être informé que le conseil commis au titre de l'aide judiciaire n'allait développer aucun moyen de défense à l'appui du recours, ce qui lui aurait permis d'examiner toute autre possibilité qui lui restait ouverte. UN ومن رأي اللجنة أنه في هذه القضية كان ينبغي إبلاغ السيد دالي بأن محامي المساعدة القانونية الخاص به لن يقدم أي حجج بخصوص استئنافه، بحيث يمكنه أن ينظر في أي بدائل مفتوحة أمامه.
    il estime que les moyens de contrôle restent insuffisants. UN ومن رأي اللجنة أن قدرة الرصد ما زالت ضعيفة.
    il estime que le système de notation doit être lié à l'organisation des carrières des fonctionnaires de l'Organisation. UN ومن رأي اللجنة أن هناك حاجة للربط بين عملية تطبيق ذلك النظام والتطوير الوظيفي للموظفين في المنظمة.
    de l'avis de la Commission, le Conseil de sécurité serait tout à fait fondé à déférer la situation au Darfour à la Cour pénale. UN 589- ومن رأي اللجنة أنه سيكون من المناسب تماما أن يقوم مجلس الأمن بعرض الحالة في دارفور على المحكمة الجنائية الدولية.
    il est d'avis que les activités de diplomatie préventive devraient être menées de manière plus économique et plus efficace. UN ومن رأي اللجنة أن المهام المتعلقة بالدبلوماسية الوقائية ينبغي أن تتم باقتصاد وفعالية، بما في ذلك استخدام الموارد في الميدان متى كان ذلك ممكنا وملائما.
    la Commission est d'avis que le recours à la Cour pénale présenterait au moins six avantages majeurs. UN 648- ومن رأي اللجنة أن اللجوء إلى المحكمة الجنائية الدولية ستكون له ست مزايا رئيسية على الأقل.
    le Comité consultatif considère qu'il faut remédier à cette situation le plus rapidement possible. UN ومن رأي اللجنة أنه ينبغي معالجة هذه الحالة بأسرع ما يمكن.
    à son avis, des événements importants comme l'Assemblée du millénaire sont l'occasion d'améliorer les installations et il recommande donc de ne ménager aucun effort pour maximiser les avantages à long terme pour l'Organisation. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن حدثا هاما مثل جمعية الألفية يشكل فرصة لتطوير المرافق وبناء على ذلك فإن اللجنة ستوصي ببذل جهود من أجل جني أقصى ما يمكن من الفوائد البعيدة المدى للمنظمة.
    le Comité consultatif estime qu'il faudrait préciser la procédure à suivre à cet égard. UN ومن رأي اللجنة الاستشارية أن ثمة حاجة إلى مزيد من التوضيح في مجال السياسة العامة في هذا الشأن.
    le Comité pense que, dans ce chapitre, il reste encore beaucoup à faire pour améliorer l'application de la budgétisation axée sur les résultats. UN سادسا-35 ومن رأي اللجنة أن المجال يتسع في هذا الباب من الميزانية لإدخال تحسينات كبيرة على عملية تطبيق الميزنة على أساس النتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more