"ومن شأن هذا أن" - Translation from Arabic to French

    • cela devrait
        
    • cela pourrait
        
    • cela permettrait d'
        
    • cela permettra
        
    • ceci devrait
        
    • ceci permettra
        
    • cela présentera
        
    • ce procédé permettrait
        
    cela devrait aider l'équipe spéciale à réaliser une évaluation globale et réaliste de la situation du peuple palestinien. UN ومن شأن هذا أن يساعد فرقة العمل على التوصل إلى تقييم شامل وواقعي لحالة الشعب الفلسطيني.
    cela devrait donner un nouvel élan aux efforts que nous déployons à ces fins. UN ومن شأن هذا أن يعطي زخما جديدا للجهود التي نبذلها في التنفيذ.
    cela devrait aider à repérer les lots de production ne répondant pas aux normes acceptables. UN ومن شأن هذا أن يساعد على تحديد كميات الإنتاج التي يقل مستواها عن المستويات المقبولة.
    cela pourrait avoir de graves répercussions et suscite déjà de vives inquiétudes au sein de la communauté internationale. UN ومن شأن هذا أن يؤدي بدوره إلى عواقب خطيرة، وهي مسألة ينظر إليها المجتمع الدولي بقلق بالغ.
    cela permettrait d'accroître nos efforts pour que les décisions soient prises rapidement et de renforcer peut-être encore l'efficacité de l'Organisation. UN ومن شأن هذا أن يعزز جهودنا في اتخاذ القرارات في حينها وأن يؤدي إلى قدر أكبر من الفعالية والكفاءة داخل المنظمة.
    cela permettra d'améliorer les rapports sur les données. UN ومن شأن هذا أن يعزز عملية الإبلاغ بالبيانات.
    cela devrait rendre les autorités locales plus attrayantes pour les citoyens. UN ومن شأن هذا أن يجعل الحكومة المحلية أكثر مقبولية لدى المواطنين.
    cela devrait faciliter les opérations en améliorant la qualité et la fiabilité du processus. UN ومن شأن هذا أن ييسّر عملية تحميل الوثائق وتحسين نوعيتها، وتعزيز إمكانية التعديل عليها في المكاتب خارج المقر.
    cela devrait améliorer sensiblement la manière dont ces opérations sont comprises par les fonctionnaires qui en sont chargés. UN ومن شأن هذا أن يحسن كثيراً فهم الموظف المسؤول للمعاملات المتصلة بكشوف المرتبات.
    cela devrait vous permettre de parvenir à un solide consensus politique et à un plan réalisable. UN ومن شأن هذا أن يمكنكم من أن تخلُصوا من هذا الاجتماع بتوافق سياسي قوي في الآراء وخطة قابلة للتنفيذ.
    cela devrait nous permettre de prendre des décisions en matière de personnel en toute connaissance de cause. UN ومن شأن هذا أن يمكننا من اتخاذ قرارات أكثر موضوعية فيما يتعلق بشؤون الموظفين.
    cela devrait permettre à l'AMISOM de sécuriser les côtes somaliennes et de priver Al-Chabab des revenus provenant d'installations portuaires et de l'exportation de charbon de bois. UN ومن شأن هذا أن يساعد بعثة الاتحاد الأفريقي على تطهير الساحل الصومالي وحرمان حركة الشباب من الإيرادات التي تحصل عليها من مرافق الموانئ وتصدير الفحم.
    cela devrait aider à développer et, avant tout, à préserver les zones rurales en tant qu'endroits où il est agréable de vivre et de travailler. UN ومن شأن هذا أن يساعد على تنمية المناطق الريفية، والمحافظة عليها قبل كل شيء، بوصفها أماكن جذابة تصلح للحياة والعمل.
    cela devrait permettre d'allouer les ressources financières et humaines aux activités hautement prioritaires, dont beaucoup ont dû être financées à l'aide de ressources extrabudgétaires. UN ومن شأن هذا أن يمكن من تخصيص موارد مالية وبشرية لﻷنشطة ذات اﻷولوية العليا، التي تعيﱠن تمويل الكثير منها بموارد من خارج الميزانية.
    cela pourrait aider les sociétés qui souhaitent mieux faire dans ce domaine mais ne savent pas comment s'y prendre. UN ومن شأن هذا أن يساعد الشركات التي ترغب في تحسين أدائها في مجال حقوق الإنسان ولكنها لا تعرف ما ينبغي لها القيام به.
    cela permettrait d'utiliser le Fonds de roulement conformément à l'objet approuvé, le cas échéant. UN ومن شأن هذا أن يتيح استخدام صندوق رأس المال المتداول وفقا للأغراض الموافق عليها، إذا اقتضت الحاجة ذلك.
    cela permettra d'assurer la continuité pendant le processus de mise en place de la nouvelle entité. UN ومن شأن هذا أن يكفل استمرارية عملية إنشاء الكيان الجديد.
    ceci devrait contribuer par la suite à éviter toute compétition entre une éventuelle décision consécutive du Forum et les mécanismes et processus de financement en place. UN ومن شأن هذا أن يساعد في المقابل في تفادي أي منافسة بين أي قرار ينبثق عن المنتدى وبين الآليات والعمليات القائمة.
    ceci permettra de réaliser plus facilement la parité des langues officielles sur les sites Web des organismes des Nations Unies. UN ومن شأن هذا أن يُيسِّر التكافؤ اللغوي في استخدام اللغات الرسمية في المواقع الشبكية لمؤسسات منظومة الأمم المتحدة.
    cela présentera aussi un avantage manifeste pour lesdits organes, qui pourront ainsi disposer d'une information complète et établir avec plus d'objectivité et à meilleur escient des observations finales sur les résultats de l'examen des rapports nationaux. UN ومن شأن هذا أن يفيد أيضا هيئات المعاهدات، لأنه سيتيح لها معلومات كاملة تمكنها من أن تصيغ ملاحظات ختامية موضوعية ومستنيرة بقدر أكبر بعد النظر في التقارير الوطنية.
    ce procédé permettrait d'alléger temporairement la charge de travail des comités et n'entraînerait pas une augmentation du budget des États ou de l'ONU. UN ومن شأن هذا أن يخفف عبء العمل على اللجان لفترة من الوقت، ولا يستلزم زيادة الإنفاق من جانب الدولة أو من جانب الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more