parmi ces droits se trouve le droit au développement, lequel, selon le Costa Rica, ne peut être ramené à sa simple dimension économique. | UN | ومن هذه الحقوق الحق العالمي في التنمية، الذي لا يمكن اختصاره، في نظر كوستاريكا، في بعده الاقتصادي فقط. |
parmi ces établissements six sont des lycées pilotes implantés à l'Ariana, le Kef, Gafsa, Sousse, Sfax et Tunis. | UN | ومن هذه المدارس ست مدارس ثانوية نموذجية في مناطق اريانه والكاف وقفصه وسوسه وصفاقص وتونس العاصمة. |
sur ce nombre d'Etats Membres, 27 n'avaient pas de ressortissants occupant des postes soumis à la répartition géographique. | UN | ومن هذه البلدان ٢٧ بلدا لا يوجد منها موظفون في الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي. |
Vingt-sept pour cent d'entre eux ont communiqué des chiffres précis sur les fonds dont ils ont actuellement besoin. | UN | ومن هذه الشراكات أفادت 27 في المائة منها بأرقام محددة للتمويل الذي تسعى حاليا للحصول عليه. |
l'un de ces éléments est le fait que les actions militaires destinées à déplacer les populations civiles ont coïncidé avec le viol généralisé des mêmes populations. | UN | ومن هذه العوامل التطابق الزمني بين اﻷعمال العسكرية الرامية الى تشريد السكان المدنيين واغتصاب نفس السكان على نطاق واسع. |
sur ces 58 pays, 23 soit ont accru soit ont repris leurs contributions en 2011. | UN | ومن هذه البلدان الـ 58، زادت أو استأنفت 23 منها مساهماتها في عام 2011. |
de ce point de vue, l'approfondissement de ces études semblerait possible et n'exigerait qu'un minimum de recherches supplémentaires. | UN | ومن هذه الناحية، ومع الاقتصار على حد أدنى من البحث الإضافي، يبدو أن إعداد هذه الدراسات أمر ممكن تماما. |
L'une de ces suggestions était l'établissement d'un index sur la base des questions juridiques traitées, et non pas uniquement sur celle des textes dans lesquels ces questions étaient abordées. | UN | ومن هذه الاقتراحات إعداد فهرس للقضايا القانونية بدلا من الفهرس المخصص حصرا للنصوص التي يمكن أن توجد فيها هذه القضايا. |
parmi ces pays, un seul a déclaré n'avoir pas d'objection à ce regroupement. | UN | ومن هذه البلدان، أجاب بلد واحد بأنه لا يمانع في عملية الدمج. |
parmi ces personnes figurent Maher Arar, Mohamed Farag Bashamilah et Salah Naser Salem Ali Darwish. | UN | ومن هذه الحالات حالة ماهر عرار، ومحمد فرج بشميلة، وصلاح ناصر سالم علي درويش. |
parmi ces obstacles, on peut citer, entre autres, le manque d'infrastructure physique et le nombre limité d'enseignants formés et qualifiés. | UN | ومن هذه الحواجز انعدام الهياكل الأساسية المادية والعدد المحدود للمدرسين المدربين والمؤهلين. |
sur ce total, 53 ont été réaffectés à titre temporaire pour des périodes de six mois. | UN | ومن هذه الوظائف، تم إعادة توزيع ٥٣ وظيفة منها بصورة مؤقتة لفترة ستة أشهر. |
sur ce total, 57 ne coûteront rien à la FORPRONU. | UN | ومن هذه المركبات سبع وخمسون لن تكلف القوة شيئا. |
Chaque État exerce sur son territoire la plénitude de ses fonctions de souveraineté dont l'une d'elles est le monopole de la contrainte. | UN | تمارس كل دولة على إقليمها كامل وظائف السيادة، ومن هذه الوظائف اﻹكراه الذي هو حكر عليها. |
l'un de ces programmes est un programme spécial à long terme de réduction de la mortalité infantile parmi la population bédouine. | UN | ومن هذه البرامج برنامج تدخّل خاص طويل الأجل لخفض وفيات الرُضّع بين البدو. |
sur ces 11 recommandations, 4 ont été mises en œuvre, 4 sont en cours d'application et 3 n'ont pas été acceptées. | UN | ومن هذه التوصيات الإحدى عشرة نفذت 4 توصيات وتوجد 4 توصيات قيد التنفيذ و 3 توصيات لم يتم قبولها. |
Toute détention est portée à la connaissance du ministère public et du juge, et c'est à partir de ce moment-là que les procureurs exercent leurs activités de contrôle et de surveillance. | UN | ولا بد من تبليغ النائب العام والقاضي بكل حالة احتجاز ومن هذه النقطة يبدأ وكلاء النيابة عملهم في الرصد واﻹشراف. |
une de ces conditions est celle d'être en chômage à la date de la demande. | UN | ومن هذه الشروط اﻷخرى أن يكون مقدم الطلب متعطلا عن العمل وقت تقديم الطلب. |
parmi les catégories de coûts, on compte les coûts tangibles et intangibles directs et indirects. | UN | ومن هذه التكاليف تكاليف ملموسة ومباشرة وأخرى غير ملموسة وغير مباشرة. |
il s'agit de pesticides, de mercure, d'uranium, de déchets industriels et militaires et d'autres polluants organiques persistants. | UN | ومن هذه السموم المبيدات والزئبق واليورانيوم والنفايات الصناعية والعسكرية وغيرها من الملوثات العضوية الثابتة. |
dans cette Organisation, on ne saurait trop insister sur le rôle du processus de budgétisation et de planification. | UN | ومن هذه المنظمة، لا يمكن المبالغة في تأكيد دور عملية التخطيط ووضع الميزانيات. |
Du haut de cette tribune, nous lançons un nouvel appel aux États ne l'ayant pas encore fait pour qu'ils adhèrent à ces conventions dès que possible. | UN | ومن هذه المنصة، نوجه مرة أخرى نداء إلى جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى هذه الاتفاقيات، أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن. |
Et qui est-ce, là, dans le coin ? | Open Subtitles | ومن هذه هناك في تلك الزاوية؟ |
Mais Qui est cette beauté ? | Open Subtitles | ؟ ومن هذه الشابة الجذابة في المطبخ |
Et la grande Jamaïquaine, C'est qui ? | Open Subtitles | ومن هذه المرأة الطويلة ؟ |