Au fur et à mesure que la vitesse et la fiabilité augmentent, et que les coûts diminuent, l'impact éventuel sur les sciences de la vie ira croissant. | UN | ويكون من المرجح زيادة تأثيرها على علوم الحياة مع تزايد سرعة الحصول عليها وموثوقيتها وانخفاض تكلفتها. |
Le guide montrera également la facilité, l'intérêt économique et la fiabilité de cette technologie. | UN | كما سيوضح الدليل مدى سهولة هذه التكنولوجيا وفعاليتها من حيث التكلفة وموثوقيتها. |
Il serait possible d'accroître la cohérence et la fiabilité des données en améliorant la méthodologie et les procédures communes de collecte des données et en publiant des métadonnées. | UN | ويمكن تحسين اتساق البيانات وموثوقيتها باستخدام منهجية محسّنة واتباع إجراءات موحدة لجمع البيانات ونشر بيانات وصفية. |
Audit de la sécurité et de la fiabilité des installations de communication à la MINUS. | UN | مراجعة أمن منشآت الاتصالات وموثوقيتها في بعثة الأمم المتحدة في السودان. |
En même temps, le respect d'obligations telles que la distinction coïncide avec un accroissement de l'efficacité et de la fiabilité générales des systèmes d'armes. | UN | وفي الآن ذاته، يُلاحظ أن امتثال هذه الالتزامات يقترن بزيادة في فعالية منظومات الأسلحة وموثوقيتها بصفة عامة. |
La présence de l'Iran au sein du Bureau de la Commission remet en cause l'intégrité et la crédibilité de la Commission du désarmement. | UN | وإن وجود إيران في مكتب الهيئة يقوض نزاهة هيئة نزع السلاح وموثوقيتها. |
De nombreux systèmes ont été transférés sur des serveurs virtuels, ce qui a permis d'en améliorer le fonctionnement et la fiabilité et d'assurer la continuité des opérations. | UN | وتم نقل العديد من النظم إلى خواديم افتراضية، مما حسّن أداءها وموثوقيتها كما حسّن درجة الاستعداد لاستمرار العمليات. |
La crédibilité et la fiabilité des informations sont des préoccupations primordiales dans le processus d'établissement des faits. | UN | وتمثل مصداقية المعلومات وموثوقيتها شاغلين رئيسيين في مجال تقصي الحقائق. |
D'autres mesures devraient être prises afin d'améliorer la disponibilité et la fiabilité des données sur ces éléments du passif dans le cadre des procédures d'établissement des rapports. | UN | وينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين توافر البيانات المتعلقة بهذه الالتزامات وموثوقيتها في إجراءات الإبلاغ. |
Efforts tendant à coordonner les services spatiaux aux fins de la gestion des catastrophes et à en améliorer le degré d'actualité et la fiabilité | UN | الجهود المبذولة لتنسيق الخدمات الفضائية وزيادة موقوتيتها وموثوقيتها من أجل ادارة الكوارث |
On améliorera ainsi progressivement la disponibilité, la validité et la fiabilité des données et des méthodes de collecte de données; | UN | وهذا ما سيكفل حدوث تحسن تدريجي في توافر البيانات وصحتها وموثوقيتها وفي أساليب جمعها؛ |
Toutefois, elle a permis de démontrer la faisabilité et la fiabilité de telles centrales de cogénération. | UN | بيد أنه رسخ جدوى مصانع التوليد المشترك للطاقة وموثوقيتها. |
Là encore, le Comité conclut qu'il ne peut pas faire fond sur ces moyens de preuve, dont l'authenticité et la fiabilité ont été entamées au point de les rendre irrecevables. | UN | ويقرر الفريق أيضا أنه لا يمكن الاعتماد على هذه الأدلة لعدم وجود ما يؤيد صحتها وموثوقيتها. |
Les retards intervenus ont entraîné des risques importants du point de vue de la continuité et de la fiabilité des opérations. | UN | فقد أسفرت عمليات التأخير هذه عن مخاطر كبيرة من حيث استمرارية العمليات وموثوقيتها. |
d) Les détecteurs de métaux se sont améliorés au niveau tant de la fiabilité que de la performance. | UN | تَحسَّن أداء أجهزة الكشف عن المعادن وموثوقيتها. |
d) Les détecteurs de métaux se sont améliorés au niveau tant de la fiabilité que de la performance; | UN | تَحسَّن أداء أجهزة الكشف عن المعادن وموثوقيتها. |
L'ONU serait chargée d'en proclamer la transparence, l'équité et la crédibilité. Le Premier Ministre du Timor-Leste | UN | وستكون الأمم المتحدة مسؤولة عن الإعلان بشكل عام عن شفافية هذه الانتخابات ونزاهتها وموثوقيتها. |
La création d'un poste supplémentaire d'assistant principal (opérations) se traduira par une coordination plus étroite avec le nouveau dépositaire mondial, avec pour objectif la production d'informations exactes et fiables. | UN | وسوف تساعد وظيفة المساعد الأقدم للمحاسبة في مسائل التنسيق العامة مع أمين الاستثمارات العالمية الجديد لضمان دقة البيانات وموثوقيتها. |
Qualité et fiabilité des évaluations | UN | سابعا - جودة التقييمات وموثوقيتها |
Le succès de l'Organisation mondiale du commerce dépendra largement de sa représentativité, de son efficacité et de sa fiabilité. | UN | ويتوقف نجاح منظمة التجارة العالمية إلى حد كبير على مدى تمثيلها وفعاليتها وموثوقيتها. |
Le BSCI dispose de moyens limités pour évaluer le degré de sécurité et de fiabilité des systèmes de communication utilisés par les missions et leur aptitude à fonctionner en cas d'urgence. | UN | ولدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قدرة محدودة على استعراض نظم الاتصالات التي تستخدمها بعثات حفظ السلام من حيث أمنها وموثوقيتها وقدرتها على العمل أثناء الطوارئ. |
Les règlements décrivent en détail le processus d'examen et d'attestation, ce qui assure son objectivité et sa crédibilité. | UN | وتعرض اللوائح بالتفصيل إجراءات الاختبار والشهادة، مما يكفل موضوعيتها وموثوقيتها. |
Cet accord devrait permettre d'améliorer la qualité, la fiabilité et la prévisibilité des services fournis et de régler les problèmes dès leur apparition. | UN | والهدف من إنشاء هذا الإطار هو تحسين جودة الخدمات وموثوقيتها والقدرة على التنبؤ بها، وإتاحة الفرصة لتسوية المشاكل عند حدوثها. |