"وموثوقيتها" - Traduction Arabe en Français

    • et la fiabilité
        
    • de la fiabilité
        
    • et la crédibilité
        
    • et fiables
        
    • et fiabilité
        
    • la fiabilité de
        
    • la crédibilité de
        
    • sa fiabilité
        
    • et de fiabilité
        
    • et sa crédibilité
        
    • fiabilité et la
        
    Au fur et à mesure que la vitesse et la fiabilité augmentent, et que les coûts diminuent, l'impact éventuel sur les sciences de la vie ira croissant. UN ويكون من المرجح زيادة تأثيرها على علوم الحياة مع تزايد سرعة الحصول عليها وموثوقيتها وانخفاض تكلفتها.
    Le guide montrera également la facilité, l'intérêt économique et la fiabilité de cette technologie. UN كما سيوضح الدليل مدى سهولة هذه التكنولوجيا وفعاليتها من حيث التكلفة وموثوقيتها.
    Il serait possible d'accroître la cohérence et la fiabilité des données en améliorant la méthodologie et les procédures communes de collecte des données et en publiant des métadonnées. UN ويمكن تحسين اتساق البيانات وموثوقيتها باستخدام منهجية محسّنة واتباع إجراءات موحدة لجمع البيانات ونشر بيانات وصفية.
    Audit de la sécurité et de la fiabilité des installations de communication à la MINUS. UN مراجعة أمن منشآت الاتصالات وموثوقيتها في بعثة الأمم المتحدة في السودان.
    En même temps, le respect d'obligations telles que la distinction coïncide avec un accroissement de l'efficacité et de la fiabilité générales des systèmes d'armes. UN وفي الآن ذاته، يُلاحظ أن امتثال هذه الالتزامات يقترن بزيادة في فعالية منظومات الأسلحة وموثوقيتها بصفة عامة.
    La présence de l'Iran au sein du Bureau de la Commission remet en cause l'intégrité et la crédibilité de la Commission du désarmement. UN وإن وجود إيران في مكتب الهيئة يقوض نزاهة هيئة نزع السلاح وموثوقيتها.
    De nombreux systèmes ont été transférés sur des serveurs virtuels, ce qui a permis d'en améliorer le fonctionnement et la fiabilité et d'assurer la continuité des opérations. UN وتم نقل العديد من النظم إلى خواديم افتراضية، مما حسّن أداءها وموثوقيتها كما حسّن درجة الاستعداد لاستمرار العمليات.
    La crédibilité et la fiabilité des informations sont des préoccupations primordiales dans le processus d'établissement des faits. UN وتمثل مصداقية المعلومات وموثوقيتها شاغلين رئيسيين في مجال تقصي الحقائق.
    D'autres mesures devraient être prises afin d'améliorer la disponibilité et la fiabilité des données sur ces éléments du passif dans le cadre des procédures d'établissement des rapports. UN وينبغي اتخاذ مزيد من التدابير لتحسين توافر البيانات المتعلقة بهذه الالتزامات وموثوقيتها في إجراءات الإبلاغ.
    Efforts tendant à coordonner les services spatiaux aux fins de la gestion des catastrophes et à en améliorer le degré d'actualité et la fiabilité UN الجهود المبذولة لتنسيق الخدمات الفضائية وزيادة موقوتيتها وموثوقيتها من أجل ادارة الكوارث
    On améliorera ainsi progressivement la disponibilité, la validité et la fiabilité des données et des méthodes de collecte de données; UN وهذا ما سيكفل حدوث تحسن تدريجي في توافر البيانات وصحتها وموثوقيتها وفي أساليب جمعها؛
    Toutefois, elle a permis de démontrer la faisabilité et la fiabilité de telles centrales de cogénération. UN بيد أنه رسخ جدوى مصانع التوليد المشترك للطاقة وموثوقيتها.
    Là encore, le Comité conclut qu'il ne peut pas faire fond sur ces moyens de preuve, dont l'authenticité et la fiabilité ont été entamées au point de les rendre irrecevables. UN ويقرر الفريق أيضا أنه لا يمكن الاعتماد على هذه الأدلة لعدم وجود ما يؤيد صحتها وموثوقيتها.
    Les retards intervenus ont entraîné des risques importants du point de vue de la continuité et de la fiabilité des opérations. UN فقد أسفرت عمليات التأخير هذه عن مخاطر كبيرة من حيث استمرارية العمليات وموثوقيتها.
    d) Les détecteurs de métaux se sont améliorés au niveau tant de la fiabilité que de la performance. UN تَحسَّن أداء أجهزة الكشف عن المعادن وموثوقيتها.
    d) Les détecteurs de métaux se sont améliorés au niveau tant de la fiabilité que de la performance; UN تَحسَّن أداء أجهزة الكشف عن المعادن وموثوقيتها.
    L'ONU serait chargée d'en proclamer la transparence, l'équité et la crédibilité. Le Premier Ministre du Timor-Leste UN وستكون الأمم المتحدة مسؤولة عن الإعلان بشكل عام عن شفافية هذه الانتخابات ونزاهتها وموثوقيتها.
    La création d'un poste supplémentaire d'assistant principal (opérations) se traduira par une coordination plus étroite avec le nouveau dépositaire mondial, avec pour objectif la production d'informations exactes et fiables. UN وسوف تساعد وظيفة المساعد الأقدم للمحاسبة في مسائل التنسيق العامة مع أمين الاستثمارات العالمية الجديد لضمان دقة البيانات وموثوقيتها.
    Qualité et fiabilité des évaluations UN سابعا - جودة التقييمات وموثوقيتها
    Le succès de l'Organisation mondiale du commerce dépendra largement de sa représentativité, de son efficacité et de sa fiabilité. UN ويتوقف نجاح منظمة التجارة العالمية إلى حد كبير على مدى تمثيلها وفعاليتها وموثوقيتها.
    Le BSCI dispose de moyens limités pour évaluer le degré de sécurité et de fiabilité des systèmes de communication utilisés par les missions et leur aptitude à fonctionner en cas d'urgence. UN ولدى مكتب خدمات الرقابة الداخلية قدرة محدودة على استعراض نظم الاتصالات التي تستخدمها بعثات حفظ السلام من حيث أمنها وموثوقيتها وقدرتها على العمل أثناء الطوارئ.
    Les règlements décrivent en détail le processus d'examen et d'attestation, ce qui assure son objectivité et sa crédibilité. UN وتعرض اللوائح بالتفصيل إجراءات الاختبار والشهادة، مما يكفل موضوعيتها وموثوقيتها.
    Cet accord devrait permettre d'améliorer la qualité, la fiabilité et la prévisibilité des services fournis et de régler les problèmes dès leur apparition. UN والهدف من إنشاء هذا الإطار هو تحسين جودة الخدمات وموثوقيتها والقدرة على التنبؤ بها، وإتاحة الفرصة لتسوية المشاكل عند حدوثها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus