"ومَن" - Translation from Arabic to French

    • Et qui
        
    • ceux qui
        
    • et ceux
        
    • quelles
        
    • et par qui
        
    • et par ceux
        
    • personnes qui
        
    • - Qui
        
    • est qui
        
    Je les aide à trouver où faire leurs achats, comment s'habiller Et qui devenir. Open Subtitles أنا أساعدهم على معرفة أين يتسوّقون، وكيف يرتدون لباسهم، ومَن يُصبحون.
    Le microfinancement profite à ceux qui ont déjà une entreprise Et qui sont un peu plus riches que les plus pauvres. UN فالتمويل البالغ الصغر يفيد الذين لديهم أعمال تجارية قائمة ومَن هم أثرى بقليل من أفقر الفقراء.
    :: Et qui nierait que sur les problèmes essentiels de développement nous avons souvent péché, après avoir fait des choix contestables, par raideur idéologique, par étroitesse d'esprit et parti pris. UN :: ومَن ذا الذي ينكر أننا ارتكبنا الخطايا في تعاملنا مع المشاكل الأساسية للتنمية، بعد أن انتقينا لأنفسنا بجمود عقائدي وضيق أفق وتحيز، اختيارات مشكوكا فيها.
    Je condamne dans les termes les plus énergiques ces actes délibérés de terrorisme et ceux qui les ont organisés et exécutés. UN وأنني أدين بأقوى لهجة ممكنة هذه الأعمال الإرهابية المتعمدة ومَن خططوا لها ونفذوها.
    Migrations récentes : qui part Et qui reste ? UN :: الهجرة في الفترة الأخيرة: مَن ينتقل ومَن يبقى؟
    Les États ont le pouvoir de déterminer qui entre Et qui séjourne sur leur territoire. UN 90 - والدول قادرة على تحديد مَن يدخل إقليمها ومَن يقيم فيه.
    Et qui... qui nous a amenés ici ? Open Subtitles التي يمكن للرجل التحقق منها في حياته ومَن أحضرنا إلى هنا؟
    Ils devraient faire une émission généalogique sur qui a sucé Et qui a baisé avec qui. Open Subtitles يا إلهي. تعلمين، عليهم صنع برنامج للأنساب عن مَن امتص قضيب مَن ومَن شارك مَن
    Écoute, s'il promet, il ne fera rien en secret. Il retournera à son régiment et, qui sait, - peut-être que ses sentiments passeront. Open Subtitles اسمعي، إن قدرت على جعله يعد أنه لن يفعل شيئًا في الخفاء، فإنه سيعود لكتيبته ومَن يعلم فلربما تَكِّنُ مشاعره.
    Je sais dire qui se plaît, ici, Et qui ne s'y plaît pas. Open Subtitles وأستطيعٌ أن اعرف مَن يستمتعون بوجودهم هنا ومَن لا يستمتعون
    Mais ce sont des sorcières puissantes à la recherche de plus de pouvoir, Et qui est plus puissant que le Ténébreux ? Open Subtitles لكنّهنّ ساحرات قويّات ينشدن المزيد مِن القوّة، ومَن هناك أقوى مِن القاتم؟
    Mais ce sont des sorcières puissantes à la recherche de plus de pouvoir, Et qui peut être plus puissant que le Ténébreux ? Open Subtitles لكنّهنّ ساحرات قويّات ينشدن المزيد مِن القوّة، ومَن هناك أقوى مِن القاتم؟
    Maintenant je décide de qui vit Et qui meurt. Open Subtitles الآن عليّ أن أقرر مَن يبقى حيّاً ومَن يموت.
    De quoi as tu le plus peur, Et qui le sait ? Open Subtitles ،ما هي أكثَـر الأشياءِ إخـافةً بالنسبةِ لكِ ومَن غيركِ يَـعرف بـأمرِهــا؟
    La Nouvelle-Zélande a donc choisi de signaler les cas flagrants de violation massive des droits de la personne humaine pour protéger les droits et les libertés des plus vulnérables et de ceux qui ne peuvent pas se faire entendre dans les enceintes internationales. UN ولهذا اختارت نيوزيلندا أن تواصل إطلاق صيحات القلق حيثما كانت هناك أدلة ملجئة على ارتكاب انتهاكات جسيمة لحقوق الإنسان وذلك بهدف حماية حقوق وحريات أشد الناس ضعفا ومَن ليس لهم صوت في المحافل الدولية.
    On a de plus en plus tendance à confondre les demandeurs d'asile qui fuient des violations des droits de l'homme et ceux qui sont à la recherche de meilleures perspectives économiques, d'où la tendance des gouvernements à rendre toujours plus difficile l'accueil des demandeurs d'asile. UN وهناك نزوع متزايد إلى الخلط بين طالبي اللجوء الذين يفرون من انتهاكات حقوق الإنسان ومَن يبحثون عن إمكانيات اقتصادية أفضل، ومن هنا اتجاه الحكومات إلى زيادة التشدد في استقبال طالبي اللجوء.
    De plus, d'autres membres du personnel ont informé le Bureau des procédures qu'eux-mêmes et ceux qu'ils supervisaient avaient suivies après avoir reçu notamment des récompenses et des cadeaux de tierces parties. UN وعلاوة على ذلك، كان هناك آخرون أبلغوا المكتب بالعمليات التي اتبعوها هم ومَن يخضعون لإشرافهم عند تلقي الجوائز والهدايا وما إليها من أطراف ثالثة.
    Ce projet permettra de déterminer qui utilise et développe chaque nomenclature et à quelles fins. UN وهذا الإطار سيجعل من الممكن تتبع مَن يستخدم كل معجم من معاجم الأسماء الجغرافية ومَن يُنشئه وتحديد الغرض من إنشائه.
    Les propositions des Parties pourraient être précisées si l'on détermine ce qui doit être fait, quand et par qui. UN ويمكن توضيح مقترحات الأطراف إذا أمكن الإجابة عن التساؤلات متى وماذا ومَن.
    Son pays entend collaborer avec toutes les parties à l'occasion des prochaines négociations de paix à Doha en vue de parvenir au règlement auquel aspire le peuple de Darfour Et qui est entravé par des mouvements armés et par ceux qui fournissent à leurs dirigeants un appui matériel et politique. UN وأضاف أن بلده يتطلع إلى العمل مع جميع الأطراف في مفاوضات السلام القادمة في الدوحة للتوصل إلى تسوية سلمية يرنو إليها شعب دارفور والذي تحول الحركات المسلحة ومَن يقدمون لقادتها الدعم المادي السياسي من إكماله.
    Chaque année, les donneurs de sang, les travailleurs du sexe et les personnes qui ont été arrêtées pour prostitution subissent un test obligatoire de détection du VIH. UN ففي كل عام تُجرى اختبارات إجبارية لفيروس نقص المناعة البشرية لدى المتبرعين بالدم، والمشتغلين بالجنس، ومَن يُلقى عليه القبض بتهمة ممارسة البغاء.
    Le ciel peut s'illuminer à tout moment. - Qui sait ce qui arrivera cette fois-ci ? Open Subtitles من يحفل بالنار، قد تضيئ السماء في أيّة لحظة، ومَن يدري ما قد يحدث هذه المرّة؟
    Je sais même plus qui est réglo est qui est Néo maintenant. Open Subtitles لا أعرف مَن الصالح ومَن الفاسد الآن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more