"ونثني على" - Translation from Arabic to French

    • nous saluons les
        
    • nous félicitons le
        
    • nous félicitons les
        
    • nous saluons le
        
    • nous nous félicitons des
        
    • nous saluons la
        
    • nous nous félicitons de la
        
    • nous félicitons l
        
    • nous félicitons la
        
    • nous rendons hommage au
        
    • nous rendons hommage aux
        
    • nous louons les
        
    • nous rendons hommage à
        
    • nous saluons l
        
    • nous applaudissons
        
    nous saluons les efforts déployés par le Gouvernement afghan pour lutter contre la production et le trafic de drogues dans son pays, et préconisons une plus grande coopération régionale et sous-régionale en la matière. UN ونثني على الجهود التي تقوم بها الحكومة الأفغانية في محاربة إنتاج المخدرات في أراضيها وتهريبها منها، ونحث على المزيد من التعاون الإقليمي ودون الإقليمي في هذا الخصوص.
    nous saluons les actions concertées menées par les six présidents de la session de 2010 de la Conférence. UN ونثني على الجهود المتضافرة التي بذلها الرؤساء الستة لدورة المؤتمر لعام 2010.
    nous félicitons le Lao de la détermination dont il fait preuve d'accomplir cette tâche et sommes convaincus que la réunion sera réussie. UN ونثني على لاو لما أظهرته من التزام بقيامها بهذه المهمة. ونحن مقتنعون بأن النجاح سيكون حليف الاجتماع.
    nous félicitons les pays qui ont déjà atteint ou dépassé l'objectif de 0,7 %. UN ونثني على البلدان التي بلغت بالفعل هدف الـ 0.7 في المائة أو تجاوزته.
    nous saluons le dévouement et l'enthousiasme avec lesquels les présidents des formations pays s'acquittent de leurs fonctions. UN ونثني على التفاني والالتزام اللذين يبديهما رؤساء التشكيلات القطرية المخصصة في أدائهم لواجباتهم.
    nous nous félicitons des pourparlers qui ont eu lieu entre les deux dirigeants et rendons hommage au Président Chissano, qui n'a ménagé aucun effort pour satisfaire la RENAMO. UN إننا نرحب بالمحادثات بين الزعيمين، ونثني على الرئيس شيسانو الذي فعل المستطاع وغير المستطاع ﻹرضاء رينامو.
    nous saluons la MINUSTAH, qui poursuit la réalisation de son objectif sécuritaire stratégique de réforme et de renforcement de la Police nationale d'Haïti. UN ونثني على البعثة في متابعة هدفها الأمني الاستراتيجي المتمثل في إصلاح الشرطة الوطنية الهايتية وتعزيزها.
    nous nous félicitons de la décision prise par le peuple suisse pour que son grand pays devienne membre à part entière de l'ONU. UN ونثني على القرار الذي اتخذه الشعب السويسري، والذي سمح لهذا البلد العظيم بأن يصبح عضوا كامل العضوية في الأمم المتحدة.
    nous saluons les efforts que continue de déployer le Procureur, M. Moreno-Ocampo, pour atteindre cet objectif. UN ونثني على الجهود المتواصلة التي يبذلها المدعي العام مورينو - أوكامبو لتحقيق هذا.
    nous saluons les efforts du Secrétaire général pour mobiliser la volonté politique nécessaire à la conclusion d'un nouvel accord, équitable et ambitieux. UN ونثني على الجهود التي يبذلها الأمين العام لحشد الإرادة السياسية اللازمة لاعتماد اتفاق جديد وعادل وطموح.
    nous saluons les efforts faits par le Nigéria pour interagir avec les non-membres dans la préparation du rapport annuel de cette année. UN ونثني على الجهود التي بذلتها نيجيريا من أجل التفاعل مع الدول غير الأعضاء في إعداد التقرير السنوي لهذا العام.
    nous félicitons le Gouvernement de s'engager précisément à cela. UN ونثني على الحكومة لالتزامها بذلك على وجه الدقة.
    nous félicitons le Secrétaire général d'avoir fait du désarmement une de ses priorités et de s'être personnellement impliqué dans le débat. UN ونثني على الأمين العام لجعله نزع السلاح إحدى أولوياته، ولمشاركته الشخصية في المناقشة.
    C'est pourquoi nous nous proposons de travailler sur un traité dans ce sens et nous félicitons les Etats-Unis et les autres d'avoir pris l'initiative à cet égard. UN لذلك نتطلع الى العمل في سبيل وضع معاهدة في هذا الصدد، ونثني على الولايات المتحدة وغيرها لتصدرها السعي الى ذلك.
    nous félicitons les pays qui ont signé et ratifié la Charte africaine de la statistique et exhortons ceux qui ne l'ont pas encore fait à le faire. UN ونثني على البلدان التي وقعت الميثاق الأفريقي للإحصاء وصدقت عليه، وندعو البلدان الباقية إلى أن تفعل ذلك.
    nous saluons le Président de la Conférence d'examen pour son dévouement et sa persévérance et nous l'encourageons à poursuivre ses efforts. UN ونثني على رئيس المؤتمر الاستعراضي لتفانيه ومثابرته، ونشجعه على مواصلة بذل جهوده.
    Nous appuyons le Secrétariat et nous nous félicitons des ajustements auxquels il procède pour répondre aux besoins changeants de la communauté internationale. UN إننا نؤيد اﻷمانة العامة ونثني على خطوات التكيف التي تتخذها من أجل تلبية الحاجات المتغيرة للمجتمع الدولي.
    nous saluons la volonté du Secrétaire général de faire fond sur la dynamique apparue en matière de désarmement et de non-prolifération nucléaires. UN ونثني على التزام الأمين العام بالبناء على الزخم في مجال نزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    nous nous félicitons de la contribution positive des opérations des Nations Unies au Mozambique. UN ونثني على اﻹسهام الايجابي لعمليات اﻷمم المتحدة في موزامبيق.
    nous félicitons l'ONU d'avoir attiré l'attention de la communauté internationale sur le sort des victimes de cette catastrophe. UN ونثني على الأمم المتحدة للفتها انتباه المجتمع الدولي إلى الأهوال التي يكابدها ضحايا تلك الكارثة.
    nous félicitons la Cour d'avoir établi un bureau extérieur en Ouganda, ainsi qu'un bureau extérieur et une présence sur le terrain en République démocratique du Congo. UN ونثني على المحكمة لإنشائها مكتبا ميدانيا في أوغندا، ومكتبا ميدانيا وتواجدا ميدانيا في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    nous rendons hommage au Secrétaire général et à tous les membres du Secrétariat qui ont joué un rôle important dans leur élaboration. UN ونثني على اﻷمين العام وعلى جميع موظفي اﻷمانة العامة الذين قاموا بدور هام في إعدادهما.
    nous rendons hommage aux Etats de première ligne pour leur rôle clef dans l'application des sanctions décrétées contre ceux qui continuent de promouvoir la violence et l'agression. UN ونثني على دول المواجهة لما تضطلع به من دور في تنفيذ الجزاءات على أولئك الذين لا يزالون يصعﱢدون العنف والعدوان.
    nous louons les efforts déployés jusqu'à présent par la communauté internationale pour atténuer les souffrances et les pertes en vies humaines. UN ونثني على الجهود التي بذلها المجتمع الدولي حتى الآن للتخفيف من المعاناة والخسائر في الأرواح.
    nous rendons hommage à la Nouvelle-Zélande et aux autres pays de la région qui se sont engagés à fournir une assistance pour appuyer l'administration du territoire dans tous ses aspects. UN ونثني على نيوزيلندا والبلدان اﻷخرى في المنطقة التي تقدمت بالمساعدة في جميع جوانب إدارة هذا اﻹقليم.
    nous saluons l'engagement de la société civile dans la réponse au VIH, qui a eu un impact positif s'agissant de la lutte contre la stigmatisation et la discrimination. UN ونثني على إشراك المجتمع المدني في الاستجابة للإيدز، مما كان له الأثر الإيجابي في الحد من الوصم بالعار والتمييز.
    nous applaudissons les États membres de la Communauté des Caraïbes et du Groupe des États d'Afrique qui organisent annuellement cette cérémonie commémorative. UN ونثني على الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية والمجموعة الأفريقية لقيادة هذا الاحتفال الخاص سنويا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more