Au cours des années qui ont suivi, il a réussi à libérer et à administrer de vastes régions, notamment dans les provinces du nord. | UN | ونجحت الجبهة في السنوات التالية في تحرير مناطق كبيرة من البلد، لا سيما في المقاطعات الشمالية، وفي إخضاعها لسيطرتها. |
Plus récemment, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a réussi l'évolution vers une réforme agraire en faveur des changements de structures et de la redistribution. | UN | ونجحت في الآونة الأخيرة حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات في خيار التحول إلى إصلاح زراعي قائم على إحداث تغيير نوعي حقيقي وعلى إعادة التوزيع. |
Les Accords de Dayton ont réussi à arrêter les hostilités en Bosnie déchirée par la guerre. | UN | ونجحت اتفاقات دايتون في ايقاف اﻷعمال القتالية المسلحة في البوسنة التي مزقتها الحرب. |
Le Réseau a contribué avec succès à réduire la mortalité maternelle dans 11 communautés rurales au Nigéria, au Ghana et en Sierra Leone. | UN | ونجحت هذه الشبكة في المساعدة على الحد من وفيات اﻷمهات في ١١ مجتمعا ريفيا في نيجيريا وغانا وسيراليون. |
Ce partenariat a permis de supprimer progressivement presque totalement l'utilisation du carburant au plomb. | UN | ونجحت تلك الشراكة في تخليص العالم كله تقريبا من البنزين المحتوي على الرصاص. |
Ces séminaires ont permis de promouvoir les possibilités commerciales offertes par l'ONU. | UN | ونجحت الحلقات الدراسية في التعريف في تلك البلدان بفرص الأعمال التجارية المتاحة لدى الأمم المتحدة. |
75. La Commission est parvenue à un haut niveau de transparence et de responsabilité. | UN | 75 - ونجحت اللجنة في بلوغ مستوى عال من الشفافية والمساءلة. |
Le réseau Mercal a pu également s'occuper de 12 millions d'habitants sur tout le territoire national. | UN | ونجحت الدولة، بالمثل، في خدمة 12 مليون نسمة غذائياً بدعم شبكة أسواق المواد الغذائية في شتى أنحاء الإقليم الوطني. |
Les comités unifiés sont parvenus à mobiliser les femmes dans l'ensemble des territoires occupés, dans les camps de réfugiés et dans les villages éloignés, et à leur faire prendre conscience de leurs problèmes. | UN | ونجحت اللجان النسائية الموحدة في تعبئة صفوف النساء في مختلف أنحاء اﻷراضي المحتلة، ومخيمات اللاجئين فضلا عن القرى النائية، مما أدى إلى زيادة مستوى الوعي لدى جميع النساء المشاركات. |
Le Gouvernement a réussi à maintenir le taux d'inflation à 1,5 % en 2010, alors qu'il était de 3,5 % en 2009. | UN | ونجحت الحكومة في الإبقاء على التضخم في حدود 1.5 في المائة في عام 2010 بعد أن كان في حدود 3.5 في المائة في عام 2009. |
Le Kazakhstan a réussi à mettre en place des mécanismes visant à faire participer les institutions de la société civile à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'État. | UN | ونجحت كازاخستان في تفعيل آليات لإشراك مؤسسات المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسات العامة للدولة. |
Il s'est efforcé de remplir les conditions énoncées dans le Livre blanc britannique et a réussi à abolir la peine capitale et les châtiments corporels. | UN | وقد سعت إلى الوفاء بالاشتراطات الموجزة في الورقة البيضاء البريطانية، ونجحت في إلغاء عقوبة الإعدام والعقاب الجسدي. |
De nombreux organismes internationaux ont fait de même et ont réussi à élaborer des documents juridiques importants sur la question. | UN | وقد فعلت هيئات دولية كثيرة الشئ نفسه ونجحت في إنتاج وثائق قانونية هامة بشأن هذه القضية. |
Le Koweït et la République arabe syrienne ont réussi à augmenter leurs recettes pétrolières respectivement de 46,8 et 12,6 % grâce à l'augmentation de leur production. | UN | ونجحت كل من الجمهورية العربية السورية والكويت في زيادة عائداتها النفطية بمعدل ١٢,٦ و ٤٦,٨ في المائة على التوالي، بفعل زيادة اﻹنتاج. |
Tuvalu et Nioué ont pour leur part commercialisé avec succès leurs noms de domaine Internet respectifs. | UN | ونجحت توفالو ونيوي في تسويق أسماء نطاقاتها المتخصصة على شبكة الإنترنت الخاصة بها. |
Le Gouvernement était intervenu avec succès dans plusieurs cas de mariages précoces et forcés. | UN | ونجحت الحكومة في التدخل في عدة حالات لمنع الزواج المبكر والقسري. |
L'Année internationale a permis de sensibiliser l'opinion nationale à la situation et aux revendications des peuples autochtones. | UN | ونجحت السنة الدولية في توعية الجمهور بحالة السكان اﻷصليين وأسباب تظلمهم. |
Ils ont permis de rassembler la communauté du développement autour d'un ensemble commun de buts. | UN | ونجحت في تعبئة المجتمع الإنمائي حول مجموعة موحدة من الأهداف. |
L'Égypte considérait comme essentiel l'adhésion de tous les pays arabes et Islamiques à la Convention, elle a donc toujours œuvré dans ce sens et est parvenue à réaliser cet objectif. | UN | فقد كانت مصر حريصة على انضمام الدول العربية والإسلامية كافة إلى الاتفاقية، وهو ما سعت بالفعل إليه، ونجحت في تحقيقه. |
Le secrétariat a pu renforcer les appuis fournis aux programmes régionaux de la Stratégie et conclure avec le secteur privé des arrangements dont il attend des résultats. | UN | ونجحت الأمانة في زيادة الدعم المقدم إلى البرامج الإقليمية للاستراتيجية، وبدأت أيضا في إشراك القطاع الخاص مما يبشر بتحقيق نتائج في المستقبل. |
Le Bangladesh a réalisé des progrès importants dans les soins de santé primaires et il est parvenu à allonger l'espérance de vie de la population. | UN | وقد حققت بنغلاديش مكاسبَ كبيرةً في مجال العناية الصحية الأولية ونجحت في رفع متوسط العمر المتوقع للسكان. |
Les antennes locales sont parvenues à atteindre les habitants de la zone de sécurité temporaire et des zones voisines et ont pu présenter des documentaires et distribuer des publications qui cherchent à inculquer une culture de paix. | UN | ونجحت المراكز في الوصول إلى المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها، حيث عرضت أشرطة وثائقية على أفراد هذه المجتمعات ووزعت عليهم منشورات تشجع على إحلال ثقافة السلام. |
La médiation a abouti à un règlement dans neuf affaires, mais deux autres n'ont pu être réglées. | UN | ونجحت مساعي الوساطة في تسع قضايا، ولم يحالفها النجاح في قضيتين. |
La situation au Timor oriental était stable et la force multinationale (INTERFET) avait réussi à assurer la sécurité dans toutes les régions du Timor oriental. | UN | وتعتبر الحالة في تيمور الشرقية مستقرة، ونجحت القوة الدولية المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية في حماية جميع أنحاء تيمور الشرقية. |
J'ai ri, j'ai fait des blagues. J'ai réussi. | Open Subtitles | لكنني لم أغضب أبداً لقد ضحكت ومزحت ونجحت |
Vous avez réussi à tout démolir. | Open Subtitles | ونجحت فى تحويل هذا المكان إلى فوضى |