"ونجحت" - Translation from Arabic to French

    • a réussi
        
    • ont réussi
        
    • avec succès
        
    • a permis
        
    • ont permis
        
    • est parvenue
        
    • a pu
        
    • sont parvenus
        
    • est parvenu
        
    • sont parvenues
        
    • grâce
        
    • ont pu
        
    • avait réussi
        
    • ai réussi
        
    • Vous avez réussi
        
    Au cours des années qui ont suivi, il a réussi à libérer et à administrer de vastes régions, notamment dans les provinces du nord. UN ونجحت الجبهة في السنوات التالية في تحرير مناطق كبيرة من البلد، لا سيما في المقاطعات الشمالية، وفي إخضاعها لسيطرتها.
    Plus récemment, le Gouvernement de l'État plurinational de Bolivie a réussi l'évolution vers une réforme agraire en faveur des changements de structures et de la redistribution. UN ونجحت في الآونة الأخيرة حكومة دولة بوليفيا المتعددة القوميات في خيار التحول إلى إصلاح زراعي قائم على إحداث تغيير نوعي حقيقي وعلى إعادة التوزيع.
    Les Accords de Dayton ont réussi à arrêter les hostilités en Bosnie déchirée par la guerre. UN ونجحت اتفاقات دايتون في ايقاف اﻷعمال القتالية المسلحة في البوسنة التي مزقتها الحرب.
    Le Réseau a contribué avec succès à réduire la mortalité maternelle dans 11 communautés rurales au Nigéria, au Ghana et en Sierra Leone. UN ونجحت هذه الشبكة في المساعدة على الحد من وفيات اﻷمهات في ١١ مجتمعا ريفيا في نيجيريا وغانا وسيراليون.
    Ce partenariat a permis de supprimer progressivement presque totalement l'utilisation du carburant au plomb. UN ونجحت تلك الشراكة في تخليص العالم كله تقريبا من البنزين المحتوي على الرصاص.
    Ces séminaires ont permis de promouvoir les possibilités commerciales offertes par l'ONU. UN ونجحت الحلقات الدراسية في التعريف في تلك البلدان بفرص الأعمال التجارية المتاحة لدى الأمم المتحدة.
    75. La Commission est parvenue à un haut niveau de transparence et de responsabilité. UN 75 - ونجحت اللجنة في بلوغ مستوى عال من الشفافية والمساءلة.
    Le réseau Mercal a pu également s'occuper de 12 millions d'habitants sur tout le territoire national. UN ونجحت الدولة، بالمثل، في خدمة 12 مليون نسمة غذائياً بدعم شبكة أسواق المواد الغذائية في شتى أنحاء الإقليم الوطني.
    Les comités unifiés sont parvenus à mobiliser les femmes dans l'ensemble des territoires occupés, dans les camps de réfugiés et dans les villages éloignés, et à leur faire prendre conscience de leurs problèmes. UN ونجحت اللجان النسائية الموحدة في تعبئة صفوف النساء في مختلف أنحاء اﻷراضي المحتلة، ومخيمات اللاجئين فضلا عن القرى النائية، مما أدى إلى زيادة مستوى الوعي لدى جميع النساء المشاركات.
    Le Gouvernement a réussi à maintenir le taux d'inflation à 1,5 % en 2010, alors qu'il était de 3,5 % en 2009. UN ونجحت الحكومة في الإبقاء على التضخم في حدود 1.5 في المائة في عام 2010 بعد أن كان في حدود 3.5 في المائة في عام 2009.
    Le Kazakhstan a réussi à mettre en place des mécanismes visant à faire participer les institutions de la société civile à l'élaboration et à la mise en œuvre des politiques d'État. UN ونجحت كازاخستان في تفعيل آليات لإشراك مؤسسات المجتمع المدني في وضع وتنفيذ السياسات العامة للدولة.
    Il s'est efforcé de remplir les conditions énoncées dans le Livre blanc britannique et a réussi à abolir la peine capitale et les châtiments corporels. UN وقد سعت إلى الوفاء بالاشتراطات الموجزة في الورقة البيضاء البريطانية، ونجحت في إلغاء عقوبة الإعدام والعقاب الجسدي.
    De nombreux organismes internationaux ont fait de même et ont réussi à élaborer des documents juridiques importants sur la question. UN وقد فعلت هيئات دولية كثيرة الشئ نفسه ونجحت في إنتاج وثائق قانونية هامة بشأن هذه القضية.
    Le Koweït et la République arabe syrienne ont réussi à augmenter leurs recettes pétrolières respectivement de 46,8 et 12,6 % grâce à l'augmentation de leur production. UN ونجحت كل من الجمهورية العربية السورية والكويت في زيادة عائداتها النفطية بمعدل ١٢,٦ و ٤٦,٨ في المائة على التوالي، بفعل زيادة اﻹنتاج.
    Tuvalu et Nioué ont pour leur part commercialisé avec succès leurs noms de domaine Internet respectifs. UN ونجحت توفالو ونيوي في تسويق أسماء نطاقاتها المتخصصة على شبكة الإنترنت الخاصة بها.
    Le Gouvernement était intervenu avec succès dans plusieurs cas de mariages précoces et forcés. UN ونجحت الحكومة في التدخل في عدة حالات لمنع الزواج المبكر والقسري.
    L'Année internationale a permis de sensibiliser l'opinion nationale à la situation et aux revendications des peuples autochtones. UN ونجحت السنة الدولية في توعية الجمهور بحالة السكان اﻷصليين وأسباب تظلمهم.
    Ils ont permis de rassembler la communauté du développement autour d'un ensemble commun de buts. UN ونجحت في تعبئة المجتمع الإنمائي حول مجموعة موحدة من الأهداف.
    L'Égypte considérait comme essentiel l'adhésion de tous les pays arabes et Islamiques à la Convention, elle a donc toujours œuvré dans ce sens et est parvenue à réaliser cet objectif. UN فقد كانت مصر حريصة على انضمام الدول العربية والإسلامية كافة إلى الاتفاقية، وهو ما سعت بالفعل إليه، ونجحت في تحقيقه.
    Le secrétariat a pu renforcer les appuis fournis aux programmes régionaux de la Stratégie et conclure avec le secteur privé des arrangements dont il attend des résultats. UN ونجحت الأمانة في زيادة الدعم المقدم إلى البرامج الإقليمية للاستراتيجية، وبدأت أيضا في إشراك القطاع الخاص مما يبشر بتحقيق نتائج في المستقبل.
    Le Bangladesh a réalisé des progrès importants dans les soins de santé primaires et il est parvenu à allonger l'espérance de vie de la population. UN وقد حققت بنغلاديش مكاسبَ كبيرةً في مجال العناية الصحية الأولية ونجحت في رفع متوسط العمر المتوقع للسكان.
    Les antennes locales sont parvenues à atteindre les habitants de la zone de sécurité temporaire et des zones voisines et ont pu présenter des documentaires et distribuer des publications qui cherchent à inculquer une culture de paix. UN ونجحت المراكز في الوصول إلى المجتمعات المحلية في المنطقة الأمنية المؤقتة والمناطق المجاورة لها، حيث عرضت أشرطة وثائقية على أفراد هذه المجتمعات ووزعت عليهم منشورات تشجع على إحلال ثقافة السلام.
    La médiation a abouti à un règlement dans neuf affaires, mais deux autres n'ont pu être réglées. UN ونجحت مساعي الوساطة في تسع قضايا، ولم يحالفها النجاح في قضيتين.
    La situation au Timor oriental était stable et la force multinationale (INTERFET) avait réussi à assurer la sécurité dans toutes les régions du Timor oriental. UN وتعتبر الحالة في تيمور الشرقية مستقرة، ونجحت القوة الدولية المتعددة الجنسيات في تيمور الشرقية في حماية جميع أنحاء تيمور الشرقية.
    J'ai ri, j'ai fait des blagues. J'ai réussi. Open Subtitles لكنني لم أغضب أبداً لقد ضحكت ومزحت ونجحت
    Vous avez réussi à tout démolir. Open Subtitles ونجحت فى تحويل هذا المكان إلى فوضى

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more