"ونحتاج" - Translation from Arabic to French

    • nous devons
        
    • il nous faut
        
    • nous avons besoin
        
    • on a besoin
        
    • et on doit
        
    • besoin de
        
    • Il faut
        
    • a besoin d'
        
    nous devons unir nos forces dans le combat pour la justice dans le monde. UN ونحتاج إلى توحيد قوانا في الكفاح من أجل تحقيق العدالة العالمية.
    nous devons unir nos forces pour prévenir les conflits violents. UN ونحتاج إلى توحيد قوانا لمنع نشوب الصراعات العنيفة.
    nous devons avoir la volonté politique d'y arriver. UN ونحتاج إلى المحافظة على الإرادة السياسية لتحقيق ذلك.
    il nous faut nous mobiliser davantage pour concrétiser les engagements et exploiter le potentiel des partenariats. UN ونحتاج إلى تعبئة المزيد من الجهود للوفاء بالالتزامات واستغلال الإمكانات الكاملة لنهج الشراكة.
    Plus que jamais auparavant, il nous faut également nous concentrer sur l'absence sous-jacente de dialogue entre les civilisations, les cultures et les nations. UN ونحتاج أيضا، أكثر من أي وقت مضى، إلى التركيز على مسألة الافتقار الأساسي إلى الحوار فيما بين الحضارات والثقافات والأمم.
    Plus que jamais, nous avons besoin de personnes comme vous qui êtes assis ici aujourd’hui qui choisissent de servir l’humanité. UN ونحتاج أكثر من أي وقت مضى إلى أناس مثل الجالسين هنا اليوم، لنختار ما يفيد البشرية.
    - Il a un moyen de pression, on a besoin d'en avoir un nous aussi. Open Subtitles معه بطاقة ضغط، ونحتاج إلى بطاقة ضغط لنا.
    Oui, la Charte doit être réformée. nous devons d'urgence rendre notre pratique plus démocratique. UN نعم، يحتاج الميثاق إلى إصلاح؛ ونحتاج بشكل عاجل إلى إضفاء الديمقراطية على ممارستنا.
    nous devons nous doter de structures robustes, sans quoi d'autres le feront pour nous. UN ونحتاج إلى هياكل متينة، وما لم نستحدث هذه الهياكل، سوف يوجدها الآخرون لنا.
    nous devons également intensifier la coopération internationale autour des questions énergétiques. UN ونحتاج كذلك إلى تكثيف التعاون الدولي في مجال الطاقة.
    nous devons parvenir aussi rapidement que possible à un consensus sur le programme de travail. UN ونحتاج إلى التوصل إلى توافق الآراء حول برنامج العمل بأسرع وقت ممكن.
    nous devons en premier lieu bien saisir la nature de ces nouveaux problèmes. UN ونحتاج بداءة إلى تفهم سليــم لطبيعة تلك المشاكل الجديدة.
    nous devons également nous adapter aux questions plus complexes et interdépendantes dont seront saisies les Nations Unies de l'avenir. UN ونحتاج أيضا الى التكيف مع جداول أعمال اﻷمم المتحدة في المستقبل التي ستكون أكثر تعقدا وتشابكا.
    Nous sommes dans une situation difficile. nous devons être réalistes, mais nous avons aussi besoin de volonté politique. UN إننا نواجه وضعاً صعباً ونحتاج إلى التحلي بالواقعية كما نحتاج إلى توفر الإرادة السياسية.
    il nous faut partager la science, la technologie et les marchés. UN ونحتاج إلى تشاطر العلم والتكنولوجيا، ونحتاج إلى تشاطر الأسواق.
    Cependant, c'est un hôtel du 20e siècle. il nous faut passer au 21 e siècle. Open Subtitles لكن , هذا فندق في القرن العشرين ونحتاج شيئاً للقرن الحادي والعشرون
    On a passé un marché pour passer la frontière, il nous faut plus de véhicules. Open Subtitles كَانَ لدينا اتفاق للوُصُول إلى الحدودَ، لكن لدينا أناس كثيرة ونحتاج عربات.
    nous avons besoin des meilleurs stockmen. Ça prendra 6 mois. Open Subtitles ونحتاج أفضل العمال الذي يمكنه الخدمة لستة أشهر
    nous avons besoin, en particulier, d'un front international solide pour appuyer la Convention des Nations Unies de 1988. UN ونحتاج خصوصا الى جبهة دولية أكثر صلابة تدعم اتفاقية اﻷمم المتحدة لعام ١٩٨٨.
    Vous voyez, on a un homme mort et on a besoin d'un suspect. Open Subtitles فكما ترى، لدينا رجل ميت ونحتاج لمشتبه به.
    et on doit la stopper avant qu'elle ne fasse de toi, sa prochaine victime. Open Subtitles ونحتاج لتجنيبك من أن تكوني الضحية التالية لآلة العلاقات العامة خاصتها
    Il faut relancer les efforts pour progresser concrètement dans l'engagement de négociations concernant un traité sur l'interdiction des matières fissiles. UN ونحتاج إلى تجديد الجهود لاتخاذ خطوات جوهرية في النهاية من أجل بدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more