"ونحتاج إلى" - Translation from Arabic to French

    • nous avons besoin
        
    • nous devons
        
    • il nous faut
        
    • et il faut
        
    • et on doit
        
    • avons besoin d'
        
    Pour commencer les négociations, nous avons besoin d'un document sous forme de programme de travail. UN ونحتاج إلى وثيقة في شكل برنامج عمل بغية استهلال المفاوضات.
    nous avons besoin de garanties supplémentaires s'agissant de l'exploration et de l'utilisation pacifique de l'espace. UN ونحتاج إلى ضمانات إضافية من أجل استكشاف الفضاء الخارجي وتطويره سلمياً.
    nous avons besoin de plus de recherches et de meilleurs instruments de suivi, y compris de points de repère et de critères largement acceptés. UN ونحتاج إلى المزيد من البحوث وأدوات أفضل للرصد، بما في ذلك النقاط المرجعية والمعايير المقبولة على نطاق واسع.
    nous devons unir nos forces dans le combat pour la justice dans le monde. UN ونحتاج إلى توحيد قوانا في الكفاح من أجل تحقيق العدالة العالمية.
    nous devons unir nos forces pour prévenir les conflits violents. UN ونحتاج إلى توحيد قوانا لمنع نشوب الصراعات العنيفة.
    il nous faut nous mobiliser davantage pour concrétiser les engagements et exploiter le potentiel des partenariats. UN ونحتاج إلى تعبئة المزيد من الجهود للوفاء بالالتزامات واستغلال الإمكانات الكاملة لنهج الشراكة.
    nous avons besoin de raccourcir le texte de négociation et de nous engager ensuite de plein cœur dans de vraies négociations. UN ونحتاج إلى اختصار النص التفاوضي، ومن ثم الشروع في المفاوضات الفعلية بحماس.
    nous avons besoin de fixer une échéance à ce processus afin de créer le sentiment d'urgence qui s'impose. UN ونحتاج إلى أن تكون العملية محددة بآجال زمنية لخلق الشعور الضروري بالإلحاحية.
    nous avons besoin de directives claires pour sa mise en œuvre et pour un suivi vigilant, et ce, sans bureaucratie excessive. UN ونحتاج إلى إعطاء توجيهات واضحة لتنفيذها ورصدها بيقظة ومن دون بيروقراطية مفرطة.
    Nous ne pouvons pas tout faire seuls et nous avons besoin de l'aide des autres. UN ولا يمكننا أن نقوم بكل شيء لوحدنا ونحتاج إلى الآخرين.
    nous avons besoin que l'ONU donne des réponses mondiales aux défis mondiaux. UN ونحتاج إلى أن تقدم الأمم المتحدة إجابات عالمية لتحديات عالمية.
    nous avons besoin d'un cadre de développement qui soit évalué par des résultats quantifiables, non pas par des listes prescriptives d'apports et de politiques préconçues uniformes. UN ونحتاج إلى إطار إنمائي يُقاس بالنتائج القابلة للقياس وليس بوضع قائمة مفصلة للمدخلات والسياسات العامة القائمة على تصور مسبق بأن نهج واحد مناسب للجميع.
    nous devons avoir la volonté politique d'y arriver. UN ونحتاج إلى المحافظة على الإرادة السياسية لتحقيق ذلك.
    nous devons nous doter de structures robustes, sans quoi d'autres le feront pour nous. UN ونحتاج إلى هياكل متينة، وما لم نستحدث هذه الهياكل، سوف يوجدها الآخرون لنا.
    nous devons parvenir aussi rapidement que possible à un consensus sur le programme de travail. UN ونحتاج إلى التوصل إلى توافق الآراء حول برنامج العمل بأسرع وقت ممكن.
    Nous sommes dans une situation difficile. nous devons être réalistes, mais nous avons aussi besoin de volonté politique. UN إننا نواجه وضعاً صعباً ونحتاج إلى التحلي بالواقعية كما نحتاج إلى توفر الإرادة السياسية.
    Nos ressources sont limitées et nous devons les utiliser avec le maximum d'efficacité. UN ومواردنا محدودة، ونحتاج إلى الاستفادة منها إلى أقصى الحدود.
    nous devons déterminer quelles résolutions ont été dûment appliquées et lesquelles ne l'ont pas été et pourquoi. UN ونحتاج إلى أن ننظر بدقة في القرارات لمعرفة ما تم تنفيذها جيدا وما لم يتم تنفيذها، والأسباب التي حالت دون ذلك.
    il nous faut partager la science, la technologie et les marchés. UN ونحتاج إلى تشاطر العلم والتكنولوجيا، ونحتاج إلى تشاطر الأسواق.
    il nous faut une Organisation des Nations Unies qui tire pleinement parti des possibilités de coopération avec les organisations régionales. UN ونحتاج إلى أمم متحدة تغتنم اغتناما كاملا الفرص للتعاون مع المنظمات الإقليمية.
    il nous faut parvenir à un consensus sur le cadre conceptuel et politique des opérations des Nations Unies pour les décennies à venir. UN ونحتاج إلى إيجاد توافق في الآراء بشأن الإطار المفاهيمي والسياسي لعمل الأمم المتحدة في العقود المقبلة.
    Lisa a des besoins, Tessa, et il faut trouver quelqu'un qui pourra y faire face. Open Subtitles ليزا لديها أحتياجات تيسا ونحتاج إلى العثور على شخص من يجمع بهم
    Elle te voulait vivant et on doit savoir pourquoi. Open Subtitles لقد أرادت إبقاءك على قيد الحياة ونحتاج إلى تبين السبب

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more