nous sommes également prêts à participer aux efforts de reconstruction nationale. | UN | ونحن أيضا على استعداد للمشاركة في جهود التعمير الوطنية. |
nous sommes également reconnaissants aux fonctionnaires responsables du dispositif logique tellement crucial pour assurer le succès de nos semaines de travaux. | UN | ونحن أيضا ممتنون لجميع المسؤولين عن خدمات المؤتمرات التي كانت أساسية الأهمية لنجاح أعمالنا على امتداد أسابيع. |
nous sommes également sur le point d'inclure les avions sans équipage en tant que nouvel élément significatif. | UN | ونحن أيضا على مشارف الانتهاء من إدراج المركبات الجوية غير المأهولة باعتبارها عنصرا إضافيا هاما. |
nous aussi, mais les gens les mettent à la poubelle. | Open Subtitles | ونحن أيضا لكن الناس كانوا يضعوها في القمامة |
Nous aurions préféré, nous aussi, la première solution, et ce n'est pas notre faute si nos voeux n'ont pu être exaucés. | UN | ونحن أيضا كنا نفضل الخيار اﻷول، وينبغي ألا نلام إذا تعذر تحقيق أمانينا. |
nous sommes aussi reconnaissants à notre Secrétaire général, M. Boutros Boutros-Ghali, dont les états de service restent sans parallèle. | UN | ونحن أيضا مدينون ﻷميننا العام البارز، سعادة السيد بطرس بطرس غالي الذي لا يوجد نظير لسجل أعماله. |
Les maths ne se limitent pas aux formules et aux équations. | Open Subtitles | ونحن أيضا استخدام الرياضيات لتحليل الجريمة |
nous sommes également fiers de faire partie du Forum des îles du Pacifique, l'organisation régionale la plus importante. | UN | ونحن أيضا فخورون بأن نكون جزءا من منتدى جزر المحيط الهادئ، وهو الهيئة الإقليمية الأرفع شأناً. |
Par ailleurs, nous sommes également déterminés à ramener le taux de mortalité maternelle à 20 décès pour 100 000 grossesses d'ici à 2015. | UN | ونحن أيضا ملتزمون تماما بتقليص الوفيات النفاسية، بحلول عام 2015، إلى 20 وفاة لكل 000 100 امرأة حامل. |
nous sommes également reconnaissants que le Secrétaire général ait demandé la réaffirmation des points de convergence précédemment dégagés dans le cadre des pourparlers. | UN | ونحن أيضا ممتنون أن الأمين العام قد طلب التأكيد مجددا على أوجه التقارب التي تم التوصل إليها من قبل بشأن إطار المحادثات. |
nous sommes également membre fondateur du Partenariat international pour les microbicides, nouvelle initiative dans le domaine de la recherche qui devrait contribuer notablement aux efforts de prévention. | UN | ونحن أيضا من المؤسسين للشراكة الدولية لإبادة الميكروبات وهي مبادرة بحث جديدة تسهم في جهود الوقاية. |
nous sommes également attachés à la cybergouvernance, qui rapproche encore plus les peuples et leurs gouvernements. | UN | ونحن أيضا ملتزمون بالإدارة الإلكترونية، التي تقرب بصورة أكبر بين الشعب والحكومة. |
nous sommes également déterminés à créer un groupe permanent d'experts qui étudiera les meilleurs moyens de lutter contre ce phénomène. | UN | ونحن أيضا ملتزمون بإنشاء فريق دائم من الخبراء لدراسة أفضل الطرائق لمكافحة هذه الظاهرة. |
nous sommes également membre du Groupe des fournisseurs de matières nucléaires. Et en 1993, nous avons adhéré au Régime de contrôle des technologies de missiles. | UN | ونحن أيضا أعضاء في مجموعة الموردين النوويين، وفي عام ١٩٩٣، انضمت اﻷرجنتين إلى نظام التحكم في تكنولوجيا القذائف. |
Nous représentons nous aussi des gens qui ont légitimement voix au chapitre en ce qui concerne la façon dont l'on gère notre planète. | UN | ونحن أيضا نمثل شعوبا لها اهتمام مشروع في أسلوب إدارة كوكبنا المشترك. |
Nous avons nous aussi été choqués par les immenses souffrances humaines causées par les attaques dirigées contre des civils. | UN | ونحن أيضا شعرنا بالجزع إزاء المعاناة اﻹنسانية الهائلة التي سببتها الهجمات على أهداف مدنية. |
nous aussi ne cessons d'encourager et de soutenir la création de zones dénucléarisées partout où cela se révèle possible. | UN | ونحن أيضا نواصل تشجيع وتأييد إنشاء مناطق خالية من اﻷسلحة النووية في كل مكان ممكن. |
Pour notre part, nous avions, nous aussi, une opinion divergente sur la question des armes classiques. | UN | ونحن أيضا لدينا اختلاف في الآراء بشأن مسألة الأسلحة التقليدية. |
Nous voulons nous aussi voir la Serbie devenir membre de l'Union européenne. | UN | ونحن أيضا نود أن نرى صربيا عضوا في الاتحاد الأوروبي. |
nous sommes aussi depuis longtemps signataire de la Convention sur les armes à sous-munitions. | UN | ونحن أيضا من الدول الموقعة على الاتفاقية المتعلقة بالذخائر العنقودية. |
nous sommes aussi fermement favorables à la réforme du dispositif actuel en matière de droits de l'homme. | UN | ونحن أيضا نؤيد آلية حقوق الإنسان الحالية تأييدا شديدا. |