"ونحن على ثقة من" - Translation from Arabic to French

    • nous sommes convaincus
        
    • nous sommes certains
        
    • nous sommes persuadés
        
    • nous sommes sûrs
        
    • nous espérons
        
    • nous ne doutons pas
        
    • nous avons la certitude
        
    • nous sommes confiants
        
    • nous avons bon espoir
        
    • nous avons la conviction
        
    • nous avons confiance dans
        
    • votre
        
    nous sommes convaincus que grâce à vos capacités et à votre vaste expérience, vous accomplirez remarquablement cette tâche importante. UN ونحن على ثقة من أنكم، بفضل مقدرتكم وخبرتكم، ستنجزون بالتأكيد هذه المهمة الهامة بصورة متميزة.
    nous sommes convaincus que sous votre conduite avisée la session sera couronnée de succès. UN ونحن على ثقة من أن هذه الدورة ستكون مثمرة بفضل قيادتكم.
    nous sommes certains que ces Membres défendront les principes de la Charte des Nations Unies. UN ونحن على ثقة من أن هؤلاء اﻷعضاء سيتمسكون بمبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة.
    nous sommes certains que, grâce à son expérience dans le domaine du désarmement, il mènera nos travaux au succès. UN ونحن على ثقة من أنه سيوجّه عملنا بنجاح كبير بفضل خبرته في مجال نزع السلاح.
    nous sommes persuadés qu'avec votre expérience et vos vastes connaissances, vous saurez conduire nos discussions comme il convient. UN ونحن على ثقة من أنكم بمعرفتكم الواسعة وخبرتكم الكبية ستتمكنون من توجيه مناقشاتنا في الاتجاه السليم.
    nous sommes sûrs que, sous la direction sage et avisée du Président Mandela, les blessures du passé seront bientôt guéries et l'objectif de l'édification de la nation bientôt atteint. UN ونحن على ثقة من أنه بفضل قيادته القديرة والحكيمة فإن جراح الماضي ستلتئم قريبا ويتحقق هدف بناء الدولة.
    nous sommes convaincus que les mesures que nous avons adoptées ont eu pour effet de réduire la corruption; même des progrès sont toujours possibles. UN ونحن على ثقة من أن التدابير التي اتخذناها، قللت من الفساد ولكننا نرى أن هناك دائما جوانب قابلة للتحسين.
    nous sommes convaincus que la communauté internationale saura relever ce défi, à la fois bilatéral et multilatéral. UN ونحن على ثقة من أن المجتمع الدولي سوف يستجيب لهذا التحدي استجابة بناءة على الصعيدين الثنائي ومتعدد اﻷطراف.
    nous sommes convaincus que lui et les autres membres du Comité continueront de jouer un rôle actif dans les préparatifs d'un cinquantième anniversaire très réussi. UN ونحن على ثقة من أنه وسائر أعضاء مكتب اللجنة سيواصلون الاضطلاع بدور نشط في إرساء اﻷساس لعيد خمسيني ناجح جدا.
    nous sommes convaincus que la nouvelle Afrique du Sud contribuera positivement aux travaux de l'Organisation des Nations Unies. UN ونحن على ثقة من أن جنوب افريقيا ستسهم إسهاما إيجابيا في عمل اﻷمم المتحدة.
    nous sommes convaincus que, grâce à la participation graduelle de l'ONU, la coopération internationale concernant l'Antarctique ne cessera de se renforcer. UN ونحن على ثقة من أن التعــاون الدولــي فــي أنتاركتيكا، بالاشتراك التدريجي لﻷمم المتحدة، سيزداد قوة على مر الوقت.
    nous sommes certains que les peuples du Mozambique, du Rwanda et du Libéria réaliseront leurs rêves de paix par la voie du dialogue, un plus grand engagement des Nations Unies au processus de paix au Rwanda étant pertinent à ce stade. UN ونحن على ثقة من أن شعوب موزامبيق ورواندا وليبريا ستحقق أحلامها في السلام عن طريق عملية الحوار. واضطلاع اﻷمم المتحدة بدور أكبر في عملية السلم في رواندا أمر في محله في المرحلة الحالية.
    nous sommes certains que les discussions et les débats constructifs de cette session seront une contribution importante à l'instauration d'un monde meilleur pour le siècle prochain. UN ونحن على ثقة من أن المباحثات والمناقشات البناءة في هذه الدورة ستسهم إسهاما هاما في بناء عالم أفضل في القرن المقبل.
    nous sommes certains que les Puissances administrantes et le Comité spécial pourront oeuvrer ensemble à cette fin. UN ونحن على ثقة من أن الدول القائمة باﻹدارة واللجنة الخاصة ستعمل معا لتحقيق هذا الهدف.
    nous sommes certains que le peuple sudafricain ne permettra pas à ces éléments de faire dérailler le processus de changement pacifique dans le pays. UN ونحن على ثقة من أن شعب جنوب أفريقيا لن يسمح لهذه العناصر بأن تحرف عملية التغيير السلمي في البلد عن مسارها.
    nous sommes certains que les dirigeants de l'Afrique du Sud réussiront dans leurs entreprises d'édification et de reconstruction d'une Afrique du Sud prospère. UN ونحن على ثقة من أن قادة جنوب افريقيا سينجحون في مساعيهم الرامية إلى بناء وإعادة تعمير جنوب افريقيا مزدهرة.
    nous sommes persuadés que vos précieux efforts joueront effectivement un rôle en contribuant à la réalisation de cet objectif tant souhaité. UN ونحن على ثقة من أن جهودكم القيِّمة ستؤدي دورا فعالا في التوصل إلى هذه النتيجة المرغوبة جدا.
    nous sommes sûrs que la vigilance manifestée à cet égard portera encore des fruits. UN ونحن على ثقة من أننا اذا توخينا اليقظة في ذلك فإننا سنتوصل الى نتائج أفضل.
    nous espérons que les délégations continueront d'appuyer le projet proposé cette année. UN ونحن على ثقة من أن الوفود ستواصل تأييد مشروع القرار هذا.
    nous ne doutons pas que cette crise nous rendra plus forts, plus énergiques et plus unis. UN ونحن على ثقة من أننا سنخرج من هذه الأزمة أشد صلابة وأقوى عزما وأكثر اتحادا.
    nous avons la certitude que nos relations continueront de se développer, dans cet esprit de coopération et d'intérêt mutuel. UN ونحن على ثقة من أن علاقاتنا سوف تواصل الازدهار بهذه الروح من التعاون والاهتمام المتبادل.
    nous sommes confiants que les forces démocratiques dirigées par le Président Eltsine surmonteront les obstacles actuels et verront leurs efforts couronnés de succès. UN ونحن على ثقة من أن القوى الديمقراطية التي يقودها الرئيس يلتسين ستتغلب على المحنة الراهنة وستنجح في مساعيها.
    nous avons bon espoir que les pays directement concernés prendront des mesures sans tarder pour sortir de cette impasse. UN ونحن على ثقة من أن البلدان المعنية مباشرة سوف تتخذ خطوات مبكرة للخروج من هذا المأزق.
    Nous allons intensifier nos efforts de réduction de la pauvreté par le biais du développement et nous avons la conviction que les objectifs du Millénaire pour le développement seront atteints dans les délais en Chine. UN وسوف نواصل العمل على تخفيف حدة الفقر من خلال التنمية، ونحن على ثقة من أن الأهداف الإنمائية للألفية سوف تتحقق في حينها في الصين.
    nous avons confiance dans le succès de l'Année des Nations Unies pour le dialogue entre les civilisations, et l'Indonésie continuera de contribuer à son succès au plus haut niveau. UN ونحن على ثقة من أن سنة الأمم المتحدة للحوار بين الحضارات ستكلل بالنجاح، وستواصل اندونيسيا إسهامها في نجاحها على أعلى المستويات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more