"ونحن نأسف" - Translation from Arabic to French

    • nous regrettons
        
    • nous déplorons
        
    nous regrettons la récente tendance à introduire des résolutions séparées sur des questions qui demandent un examen intégré et global. UN ونحن نأسف للاتجــاه الأخير المتمثل في عرض قرارات منفصلة في مواضيع تقتضي اتخاذ نهج متكامل وشامل.
    nous regrettons ce manque de flexibilité, qui n'aide pas à réconcilier les positions. UN ونحن نأسف لانعدام المرونة؛ لأن ذلك لا يساعد على التوفيق بين الآراء.
    nous regrettons les pertes de vie et les attaques perpétrées contre la force de maintien de la paix. UN ونحن نأسف ﻹزهاق اﻷرواح وللهجمات التي تشن على قوة حفظ السلام.
    nous déplorons profondément que des soldats et des civils de la FORPRONU aient perdu la vie au service de cette noble tâche. UN ونحن نأسف أشد اﻷسف للخسائر في اﻷرواح التي وقعت بين جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومدنييها وهم يؤدون مهمتهم النبيلة.
    nous déplorons le fait que certains pays brandissent la menace de retirer leurs troupes de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) si l'embargo est levé. UN ونحن نأسف لتهديدات بعض البلدان بسحب قواتها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا رفع الحظر.
    nous regrettons et condamnons toutes mesures prises contre le personnel chargé de déployer des activités de secours. UN ونحن نأسف لجميع اﻷعمال التي ارتكبت ضد موظفي اﻹغاثة وندينها.
    nous regrettons que les récentes tentatives d'amener les deux parties au conflit à se mettre d'accord sur la mise en oeuvre du plan de paix n'aient pas entraîné de progrès. UN ونحن نأسف ﻷن المحاولات اﻷخيرة ﻹقناع الطرفين في الصراع بالموافقة على تنفيذ خطة السلام، لم تحرز أي تقدم.
    nous déplorons la détérioration continue de la situation au Libéria. nous regrettons l'absence de progrès dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et des élections générales. UN ونحن نأسف لزيادة تدهور الموقف في ليبريا كما نأسف لعدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإجراء انتخابات عامة.
    nous regrettons qu'il en soit ainsi et qu'il existe dans certaines sociétés un sentiment de flottement. UN ونحن نأسف لحدوث ذلك ولوجود شعور بالتفكك في بعض المجتمعات.
    nous regrettons beaucoup la déclaration faite récemment. UN ونحن نأسف أشد الأسف للبيان الذي أُدلي به قبل قليل.
    nous regrettons qu'il n'ait pas été possible, lors de la session 2010, de progresser dans ses délibérations. UN ونحن نأسف لأنه لم نتمكن من إحراز أي تقدم في مداولاتها خلال دورة عام 2010.
    nous regrettons vivement que cette occasion ait été manquée. UN ونحن نأسف أسفا عميقا على ضياع تلك الفرصة.
    nous regrettons également qu'il ait été impossible d'encourager, dans le texte, les groupes régionaux à présenter des listes concurrentes de candidats aux élections du Conseil des droits de l'homme. UN ونحن نأسف أيضا لاستحالة تشجيع المجموعات الإقليمية من خلال النص على تقديم قوائم انتخابات تنافسية لمجلس حقوق الإنسان.
    nous regrettons qu'il n'ait pas été possible de concilier les divergences de vues au sein du Conseil de sécurité. UN ونحن نأسف لأنه لم يكن ممكنا اختلاف وجهات النظر في مجلس الأمن.
    nous regrettons vivement le sacrifice de ceux qui ont donné leur vie pour mettre fin au terrorisme. UN ونحن نأسف بشدة لخسارة الذين ضحوا بحياتهم بينما كانوا يعملون لوضع نهاية للإرهاب.
    nous déplorons cette situation, car le potentiel unique de la Conférence en tant qu'instance multilatérale unique chargée d'élaborer les grands accords internationaux demeure inexploité. UN ونحن نأسف لذلك لأن القدرات الفريدة التي يتميز بها المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف لصياغة الاتفاقات الدولية الرئيسية، لا تزال مجمدة.
    nous déplorons la fin du moratoire sur la construction des colonies de peuplement. UN ونحن نأسف على إنهاء الوقف الاختياري لبناء المستوطنات.
    nous déplorons les pertes en vies humaines et les dégâts écologiques causés par des catastrophes naturelles à travers le monde. UN ونحن نأسف لخسارة الأرواح البشرية والدمار البيئي الناجم عن الكوارث في أنحاء مختلفة من العالم.
    nous déplorons tous les décès survenus. UN ونحن نأسف على كل حالات الوفيات التي حدثت.
    nous déplorons également la tentative de politiser l'avis non contraignant de la Cour dans cette affaire. UN ونحن نأسف أيضا لمحاولة تسييس فتوى المحكمة غير الملزمة في هذا الأمر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more