nous regrettons la récente tendance à introduire des résolutions séparées sur des questions qui demandent un examen intégré et global. | UN | ونحن نأسف للاتجــاه الأخير المتمثل في عرض قرارات منفصلة في مواضيع تقتضي اتخاذ نهج متكامل وشامل. |
nous regrettons ce manque de flexibilité, qui n'aide pas à réconcilier les positions. | UN | ونحن نأسف لانعدام المرونة؛ لأن ذلك لا يساعد على التوفيق بين الآراء. |
nous regrettons les pertes de vie et les attaques perpétrées contre la force de maintien de la paix. | UN | ونحن نأسف ﻹزهاق اﻷرواح وللهجمات التي تشن على قوة حفظ السلام. |
nous déplorons profondément que des soldats et des civils de la FORPRONU aient perdu la vie au service de cette noble tâche. | UN | ونحن نأسف أشد اﻷسف للخسائر في اﻷرواح التي وقعت بين جنود قوة اﻷمم المتحدة للحماية ومدنييها وهم يؤدون مهمتهم النبيلة. |
nous déplorons le fait que certains pays brandissent la menace de retirer leurs troupes de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU) si l'embargo est levé. | UN | ونحن نأسف لتهديدات بعض البلدان بسحب قواتها من قوة اﻷمم المتحدة للحماية إذا رفع الحظر. |
nous regrettons et condamnons toutes mesures prises contre le personnel chargé de déployer des activités de secours. | UN | ونحن نأسف لجميع اﻷعمال التي ارتكبت ضد موظفي اﻹغاثة وندينها. |
nous regrettons que les récentes tentatives d'amener les deux parties au conflit à se mettre d'accord sur la mise en oeuvre du plan de paix n'aient pas entraîné de progrès. | UN | ونحن نأسف ﻷن المحاولات اﻷخيرة ﻹقناع الطرفين في الصراع بالموافقة على تنفيذ خطة السلام، لم تحرز أي تقدم. |
nous déplorons la détérioration continue de la situation au Libéria. nous regrettons l'absence de progrès dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et des élections générales. | UN | ونحن نأسف لزيادة تدهور الموقف في ليبريا كما نأسف لعدم إحراز تقدم نحو نزع السلاح وتسريح المقاتلين وإجراء انتخابات عامة. |
nous regrettons qu'il en soit ainsi et qu'il existe dans certaines sociétés un sentiment de flottement. | UN | ونحن نأسف لحدوث ذلك ولوجود شعور بالتفكك في بعض المجتمعات. |
nous regrettons beaucoup la déclaration faite récemment. | UN | ونحن نأسف أشد الأسف للبيان الذي أُدلي به قبل قليل. |
nous regrettons qu'il n'ait pas été possible, lors de la session 2010, de progresser dans ses délibérations. | UN | ونحن نأسف لأنه لم نتمكن من إحراز أي تقدم في مداولاتها خلال دورة عام 2010. |
nous regrettons vivement que cette occasion ait été manquée. | UN | ونحن نأسف أسفا عميقا على ضياع تلك الفرصة. |
nous regrettons également qu'il ait été impossible d'encourager, dans le texte, les groupes régionaux à présenter des listes concurrentes de candidats aux élections du Conseil des droits de l'homme. | UN | ونحن نأسف أيضا لاستحالة تشجيع المجموعات الإقليمية من خلال النص على تقديم قوائم انتخابات تنافسية لمجلس حقوق الإنسان. |
nous regrettons qu'il n'ait pas été possible de concilier les divergences de vues au sein du Conseil de sécurité. | UN | ونحن نأسف لأنه لم يكن ممكنا اختلاف وجهات النظر في مجلس الأمن. |
nous regrettons vivement le sacrifice de ceux qui ont donné leur vie pour mettre fin au terrorisme. | UN | ونحن نأسف بشدة لخسارة الذين ضحوا بحياتهم بينما كانوا يعملون لوضع نهاية للإرهاب. |
nous déplorons cette situation, car le potentiel unique de la Conférence en tant qu'instance multilatérale unique chargée d'élaborer les grands accords internationaux demeure inexploité. | UN | ونحن نأسف لذلك لأن القدرات الفريدة التي يتميز بها المؤتمر بوصفه المحفل التفاوضي المتعدد الأطراف لصياغة الاتفاقات الدولية الرئيسية، لا تزال مجمدة. |
nous déplorons la fin du moratoire sur la construction des colonies de peuplement. | UN | ونحن نأسف على إنهاء الوقف الاختياري لبناء المستوطنات. |
nous déplorons les pertes en vies humaines et les dégâts écologiques causés par des catastrophes naturelles à travers le monde. | UN | ونحن نأسف لخسارة الأرواح البشرية والدمار البيئي الناجم عن الكوارث في أنحاء مختلفة من العالم. |
nous déplorons tous les décès survenus. | UN | ونحن نأسف على كل حالات الوفيات التي حدثت. |
nous déplorons également la tentative de politiser l'avis non contraignant de la Cour dans cette affaire. | UN | ونحن نأسف أيضا لمحاولة تسييس فتوى المحكمة غير الملزمة في هذا الأمر. |